Your search matched 250 sentences.
Search Terms: *詰*

Sentence results (showing 111-210 of 250 results)


10
にん
ちい
小さな
部屋
Ten people were packed into the small room

It shows that English is no longer the language only of the people of England

He carried a bag full of apples

In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus

The dog chased the cat up a tree

Nashi are tinned in this factory

I have to tighten my belt

かいしゃ
会社
けいえい
経営
The company is at the end of its rope

Pack them in the box

だんせい
男性
ひと
一人で
うんぱん
運搬
もつ
荷物
The man is loading the moving truck on his own

ちち
はは
さい
としうえ
年上
That is, Father is two years older than Mother

Move over a little if you please

It was a breath-taking close game

I have to reduce my expenses this month

He often uses the slightest thing as a pretext for a fight with anybody

なが
長い
ろん
議論
げんじつてき
現実的な
けつろん
結論
The long discussion reached a realistic conclusion

Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back

Can you make room for me

He drew a bead on a stag at bay

I saw at once that he was ill at ease

まんいん
満員
でんしゃ
電車
なか
I thought I was going to suffocate on the crowded train

Would you make room for me

I always felt ill at ease in my father's company

This room is very stuffy

はな
放して
Let me go. You're choking me

かれ
しょうば
商売
His business has come to a standstill

メグ
かんづめ
缶詰
Meg bought a can of tomatoes

The gas was compressed into a gas cylinder

He told me to cut down the cost of its production

わた
よう
用語
エメット
意味
げん
言語
よう
使用
しんがくてき
心理学的な
そく
規則
意味
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use

はい
入り
しんじん
新人
しゅっせ
出世
だいいっ
第一歩
ひと
いや
嫌がる
たんじゅ
単純
さぎょう
作業
なん
何でも
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder

Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner

かれ
彼の
あた
新しい
しょうせ
小説
たいはず
期待はずれ
さくひん
作品
To sum up, we can say that his new novel is disappointing

つね
常に
じゅうよ
重要
けってい
決定
あい
場合
じっさい
実際
げいじゅつて
芸術的
価値
れきてき
歴史的
価値
しんじょうて
心情的に
ひとびと
人々
あいちゃ
愛着
あい
愛する
どうどう
堂々と
むか
昔の
たてもの
建物
あい
場合
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love

The ground was blanketed with fallen leaves

Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate

I have to reduce my expenses this month

He often gets worked up over little things

じょゆう
女優
しば
芝居
かっ
活気づけた
The actress brought the whole silly play to life

Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown

セントヘレンズ
さん
ばくはつ
爆発
10
ねん
まえ
1980
ねん
がつ
5月
よう
8日
It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted

He was driven to the last extremity

かれ
いぶくろ
胃袋
もの
食べ物
He loaded his stomach with food

They will have to cut down their expenses

They will cut down on their expenses

Don't bother me with such foolish questions

かんづめ
缶詰
しょくりょう
食料
かのじょ
彼女の
Canned food doesn't interest her

ぶんしん
自分自身
せいしんてき
精神的に
You are backing yourself into a bad emotional corner

Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible

Let's cut down our expenses

I never feel at ease in his company

In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't

The budget was cut to the bone

わた
ちち
いっしょ
一緒に
I never felt at ease in my father's company

みん
移民
ぎょせん
漁船
じょうた
状態
けん
危険な
こうかい
航海
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there

In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle

That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly

わた
ちち
いっしょ
一緒に
I never felt at ease in my father's company

In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal

We must cut down our expenses

かれ
彼ら
せいかつ
生活費
ほう
方がよい
They had better cut down their living expenses

かのじょ
彼女
いっしょ
一緒に
I feel ill at ease in her company

The drawer is stuffed full of odds and ends

If it were not for great books, our lives would be much the poorer

You had better cut down your living expenses

"Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together.

かん
時間
しゃかい
社会
とき
せん
過去
げんざい
現在
とお
通って
らい
未来
ほん
ちょくせ
直線
In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future

I couldn't afford it. In other words, I was too poor to buy it

えい
映画
かんきゃ
観客
ひと
一人
ひと
一人
The movie was so dull that the audience left one by one

The losers received a "prize" too: They were beaten up by the winning team

When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer

When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words

The question is this: who called her on the phone

Small things amuse small minds

かれ
かいしゃ
会社
さいこう
最高
地位
He rose through the ranks to the top position at the company where he started his career

Don't trouble him with trifles

せいかつ
生活費
We cut our living costs

しんぶんしゃ
新聞記者
みなもと
しゅっし
出所
めい
不明
かた
みなもと
よう
利用
A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source

If you push yourself too hard, you'll make yourself ill

けいかん
警官
かれ
彼らの
じゅうしょしめい
住所氏名
きつもん
詰問
The policeman demanded their names and addresses

かのじょ
彼女
らいしゅ
来週
せんやく
先約
She is booked up all next week

A fool's bolt is soon shot

It was foolish of him to waste his money on such trifles

In the end it is not possible to fully know somebody else

He was finally forced to resign

They filled them with straw to make them round and hard

せいこう
性交
さいちゅ
最中
かのじょ
彼女
かお
She looked bored while we were making love

こうしゃ
後者
のうりょ
能力
でん
遺伝
わた
私達
おや
でん
遺伝子
わた
私たち
のうりょ
能力
All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents

Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it

けいさつかん
警察官
かれ
彼らの
じゅうしょしめい
住所氏名
きつもん
詰問
The policeman demanded their names and addresses

A fight started about nothing between them

Don't make a fuss about trifles

All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming

祖母
みみとお
耳が遠い
みみ
すこ
少し
ゆう
不自由
My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf

His explanation of the problem adds up to nonsense

かれ
彼らの
じぎょう
事業
きんそく
資金不足
Their business came to a standstill for want of money

かのじょ
彼女
でんしゃ
電車
なか
ろうじん
老婦人
せき
She made room for an old women on the train

かれ
彼ら
でんしゃ
電車
ろうじん
老婦人
せき
They made room for the old lady on the train

Don't bother your parents with such a trivial thing

If it were not for sports, how dull school life would be
Show more sentence results