Your search matched 972 sentences.
Search Terms: 当*

Sentence results (showing 711-810 of 972 results)


I expect your help

かれ
かれ
彼の
ろん
理論
あい
この場合
しゅちょ
主張
He maintained that his theory was true of this case

In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal

These rules apply to everybody alike

If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank

とう
にゅうか
入会
ぼう
希望
もう
申し込み
よう
用紙
ひつよう
必要
こう
事項
くだ
下さい
If you want to join the club, you must first fill in this application form

とうぜん
当然の
むく
報い
It serves you right

I think it natural that you should take the matter into consideration

You can't trust rumors

We wandered aimlessly around the shopping district

You can't apply this theory to this case

たし
確かに
だい
世代
きょうい
教育の
てい
程度
きんねん
近年
ざい
機材
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years

なんぷん
何分
なんかん
何時間
、沼田
せんせい
先生
いえ
はい
入って
、禎子
ひた
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead

とうてん
当店
せんばい
専売
Our store has a monopoly on this item

I change my mind a lot

I walked aimlessly about the street

I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer

His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now

かれ
とうじつ
当日
借り着
He rented the garment for the day

You cannot calculate on his punctuality

きょうつ
共通の
がい
利害
りょ
とうしゃ
当事者
けんごし
けんか腰
かれ
あい
はい
入って
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute

とうてん
当店
しなもの
品物
たくはんばい
委託販売
We sell goods on commission

The weather is uncertain at this time of year

No wonder we associate bats with dark places

とうめん
当面の
もんだい
問題
かんけい
関係ない
This might not have anything to do with the problem at hand

He cannot be relied on

The new rule holds good in this case

And it is right and natural for children both to have it and to show it

He looks as happy as if he had won a trip to Hawaii

とう
当地
こう
気候
おん
温和
Generally speaking, the climate here is mild

The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial

とうしゃ
当社
かく
価格
げんざい
現在
しじょうかく
市場価格
たか
高い
Our price is considerably higher than the current market price

あた
わか
若い
じょせい
女性
けん
試験
The smart young woman passed the exam as a matter of course

What you said does not apply to this case

You can count on Jack

What you said does not apply to this case

What he said also applies in this case

It is no wonder that a man of his ability is so successful

がくせい
学生
ぶん
自分
かん
考えた
ひょうげ
表現
とうぜん
当然のこと
It is taken for granted that students know how to express themselves

しつぎょうし
失業者
ぞう
増加
けい
不景気
とうぜん
当然な
けっ
結果
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy

What you said is also true of this case

げんざい
現在
げんろんゆう
言論の自由
とうぜん
当然
At present freedom of speech is taken for granted

かれ
なか
さいねんちょ
最年長
He is older than any other student in his class

Conceited people take it for granted that they are superior to others

We are supposed to know the rules

All our catalogues are free for the asking

It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning

He applied this theory to his case

かれ
じょりょ
助力
We look to him for help

とうぶんいだ
当分の間
わた
ゆうじん
友人
部屋
きょうよ
共用
For the time being, I must share this room with my friend

とうきじゅんえき
当期純利益
50
おく
えん
見込み
ぜん
前期
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one

But that's only natural because you don't know their ways yet

There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad

かれ
ぜんかい
前回
せんきょ
選挙
じょういんぎいん
上院議員
とうせん
当選
He was elected to the Senate in the last election

This is true in a large number of cases

A ball hit the back of my head while I was playing soccer

とうしゃ
当社
にゅうりょく
入力
しゅうけ
集計
つだ
お手伝い
しょうすうせいえ
少数精鋭
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires

かん
時間
げんしゅ
厳守
おうべい
欧米
とうぜん
当然のこと
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America

Until recently we took oil for granted

Please enjoy your stay at this hotel

わた
かれ
せいこう
成功
とうぜん
当然のこと
I took it for granted that he would succeed

He is, quite rightly, very grateful to them

I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me

しゃ
医者
わた
とうぶんいだ
当分の間
さけ
ひか
控える
じょげん
助言
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being

What he said applies, to a certain extent, to this case

われわれ
我々
こく
自国
ふる
古い
いん
寺院
まん
自慢
おも
思う
とうぜん
当然のこと
We may well take pride in our old temples

せんきょ
選挙
はんすう
過半数
こうしゃ
候補者
とうせん
当選
In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election

かれ
ごと
仕事を辞める
とうぜん
当然
おも
思う
I am certain that he will quit his job

とう
だいがく
大学
しんたいしょうがいし
身体障害者
けんとう
検討
Our university authorities are considering the admission of handicapped students

わた
かのじょ
彼女
つづ
続ける
かのじょ
彼女
かんぜん
完全に
とうわく
当惑
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze

You will think it just that I should do so

けん
試験
けっかはっぴょう
結果発表
とうめん
当面の
てん
視点
ぜん
自然と
なつやす
夏休み
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right

It's so cold here that we can't do without an overcoat

You'd better not count on a raise

The rule holds good in this case

じょうほ
情報
とうぜん
当然
さいしん
最新
じっさい
実際
This information is not as up-to-date as it should be

This method has no application to the case

かれ
かれ
彼の
ろん
理論
あい
この場合
He applied his theory to his case

As these trees grow tall, they rob the grass of light

ほん
日本
ぶん
文化
ぶんみゃ
文脈
なか
とうぜん
当然
ほほ
微笑み
がいこくじん
外国人
あい
不気味な
わら
笑い
おお
多く
こんらん
混乱
あくひょ
悪評
たか
高い
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile

He is said to have been the richest man in town at that time

しょうさ
詳細
とう
しゅっぱんし
出版社
もう
申し出
だい
次第
More detailed information will be supplied on application to the publisher

かれ
とう
当時
びょうき
病気
にゅうい
入院
It was said that he had been sick in hospital then

You may stay with me for the time being

Those regulations all apply to everyone without a single exception

Checks should be made payable to the ABC Company

わた
とう
当地
きび
厳しい
こう
気候
I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit

The law does not apply to this case

Let's leave the matter as it is for the present

ども
子供たち
こしゅちょう
自己主張
けん
喧嘩
とうぜん
当然
Children want their way and are bound to get into arguments

Please don't go to the trouble of coming to our office

かれ
とうわく
当惑して
He frowned in puzzlement

I'm patching things up after Tanaka's mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours

とう
当時
わた
かれ
えんじょ
援助
I was badly in need of his help at that time

わた
じつ
事実
とうぜん
当然のこと
I took the fact for granted

You shouldn't speak ill of a man behind his back

We take oil for granted

The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife

けいたいでん
携帯電話
こくさいでん
国際電話
、モビラ
いっぷん
1分
20
えん
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute

びょうき
病気になる
われわれ
我々
けんこう
健康
We take health for granted until illness intervenes
Show more sentence results