Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 1926-2025 of 11886 results)


expression, noun
(as alike as) two peas in a pod(idiom )
Other readings:
うり二つ【うりふたつ】

もの
urimononisuru
expression, suru verb (irregular)
to market (something), to feature (something to sell), to trade in (something), to securitize

expression, Godan-ru verb (irregular)
to get benefit from, to profit from, to gain benefit
Other readings:
得る所が有る【うるところがある】

expression
deplorable, alarming, grievous, lamentable
Other readings:
愁うべき【うれうべき】

expression
to one's delight, to one's joy
Other readings:
嬉しい事に【うれしいことに】
うれしい事に【うれしいことに】

めい
ureshiihimei
expression, noun
shriek of delight, cry of joy
Other readings:
嬉しい悲鳴【うれしいひめい】

expression, Godan-tsu verb
to have a rumor circulating
Other readings:
うわさが立つ【うわさがたつ】

うわなが
uwasaganagareru
expression, Ichidan verb
to have rumors going around (rumours), to have rumors spread
See also:噂を流す

うわたが
uwasanitagawanu
expression, prenominal
living up to one's reputation
Other readings:
噂にたがわぬ【うわさにたがわぬ】
うわさに違わぬ【うわさにたがわぬ】

expression, Godan-ru verb
to be gossiped about

expression, Godan-ku verb
to hear a rumor, to get wind of
Other readings:
うわさを聞く【うわさをきく】

うわかげ
uwasawosurebakagegasasu
expression
speak of the devil and he shall appear, speak rumours of someone and they shall appear(proverb)
Other readings:
噂をすれば影がさす【うわさをすればかげがさす】

うわ
uwasawotaterareru
expression, Ichidan verb
to be gossiped about

expression, Godan-su verb
to spread rumors, to spread rumours

うわしる
uwashiruwosuu
expression
to take a piece of the action, to benefit from another's work without working oneself(obscure)

expression, Godan-ru verb
to put on airs, to be pretentious, to window-dress, to pretend
Other readings:
上辺を飾る【うわべをかざる】

うわまえ
uwamaewohaneru
expression, Ichidan verb
to take a commission, to take a cut, to take a piece of the action, to take a kickback(colloquialism)
Other readings:
上前を撥ねる【うわまえをはねる】[1]
Notes:
  1. word containing out-dated kanji

expression, yoi/ii adjective (special)
lucky
See also:運のいい

expression, adjective
Other readings:
運が無い【うんがない】

うんひら
ungahirakeru
expression, Ichidan verb
to have luck turn one's way, to have one's fortune change for the better

expression, Godan-ku verb
to be in luck's way, to get lucky

expression, adjective
Other readings:
運がよい【うんがよい】

うんちくたむ
unchikuwokatamukeru
expression, Ichidan verb
to draw upon one's profound knowledge
Other readings:
薀蓄を傾ける【うんちくをかたむける】
うんちくを傾ける【うんちくをかたむける】

expression
something-something, something or other

うんてん
untenmiawase
expression, noun
temporary suspension public transport service
Other readings:
運転見合せ【うんてんみあわせ】

うんてん
untenwomiawaseru
expression, Ichidan verb
to suspend operations (esp. of trains), to stop driving

untomosuntomo
expression, adverb
without (uttering) a single word, without (giving) even the slightest response

expression, adjective
keeping silent, saying nothing at all

うんまか
unnimakaseru
expression, Ichidan verb
to trust to luck

うんぬん
unnunkannun
expression
and so on, and so forth, et cetera, and such, and the like(usually kana)
Other readings:
うんぬんかんぬん《云云かんぬん》

expression, yoi/ii adjective (special)
lucky
See also:運がいい

うんのうきわ
unnouwokiwameru
expression, Ichidan verb
to master the secrets of(obsolete)
Other readings:
蘊奥を究める【うんのうをきわめる】

expression
out of luck, (at the) end of one's rope
Other readings:
運のつき【うんのつき】

expression, adjective
Other readings:
運のよい【うんのよい】

うんてん
unhatenniari
expression
there's no flying from fate, you can't fight fate(proverb)

うんめいあかいと
unmeinoakaiito
expression, noun
red string of fate, in Chinese-Japanese folklore, fated lovers were said to be joined by an unseen red string, tied around one little finger of each
See also:赤い糸

うんめいいたずら
unmeinoitazura
expression, noun
quirk of fate, twist of fate, (an) irony
Other readings:
運命のいたずら【うんめいのいたずら】

expression
1.
agency of fate, power of fate
2.
La forza del destino (opera by Verdi), the force of destiny

うんてんまか
unwotennimakaseru
expression, Ichidan verb
to leave to chance, to resign oneself to one's fate, to leave the rest to heaven(idiom )

えいえんたびびと
eiennotabibito
expression, noun
perpetual traveller (traveler), permanent traveller, permanent tourist

えいえんねむ
eiennonemuri
expression, noun
eternal slumber, everlasting rest, death

えいしな
eikiwoyashinau
expression, Godan-u verb
to restore one's energy, to restore one's spirits, to recharge one's batteries

えいゆういろこの
eiyuuirowokonomu
expression
great men have great fondness for the sensual pleasures(proverb)

expression
All great men like women, Great men enjoy sensual pleasure(yojijukugo)

expression, Godan-ku verb
to break the brunt

eeimamayo
expression
what do I care, oh well, what will be, will be
Other readings:
えいままよ
ええままよ

expression
shape up!, act properly!(usually kana, female term, Osaka-ben (dialect))

expression
1.
isn't it great?
noun
2.
carnival-like religious celebrations (e.g. dancing festivals) that occurred across Japan from June 1867 to May 1868

expression
three kinds of beneficial friends: straightforward, sincere, and well-informed ones(yojijukugo)(from Confucius)
See also:損者三友 (antonym)

えきしゃうえ
ekishaminoueshirazu
expression
people don't know themselves as well as they know others, even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself, a fortune teller can't tell their own future(proverb)

えきたい
ekitainitsukeru
expression, Ichidan verb
to dunk (e.g. food in a drink)
Other readings:
液体に漬ける【えきたいにつける】
液体につける【えきたいにつける】

えきたいひた
ekitainihitasu
expression, Godan-su verb
to dunk (e.g. food in a drink), to dip

えき
ekinitomaru
expression, Godan-ru verb
to stop at a (train) station

expression, Godan-ru verb
to squeeze the juice (from)

expression
those who meet must part (suggesting the transient nature of this life), we meet only to part(yojijukugo)

たい
etaigashirenai
expression, adjective
1.
strange, unfamiliar, mysterious, suspicious
2.
not knowing the true nature
See also:得体

たい
etainoshirenai
adjective, expression
strange, unfamiliar, mysterious, suspicious

しこ
etarikashikoshito
expression
readily, very eagerly, without moment's hesitation

expression
readily, very eagerly, without moment's hesitation

expression, Godan-ru verb
to prune a tree

えだ
edawotameru
expression, Ichidan verb
to straighten a branch

expression, Godan-mu verb
to trim a tree, to prune a tree's branches(obscure)

expression, prenominal
edgy, avant-garde

expression, Godan-ru verb
to be pleased, to gloat, to glow with self-satisfaction

expression, Godan-ru verb
to be pleased, to gloat, to glow with self-satisfaction
See also:悦に入る

expression, noun
gathering that's fun for everyone present

expression, noun
viewer discretion advised, not safe for work, NSFW

えつたま
etsuwotamawaru
expression, Godan-ru verb
to be granted an audience

expression, Ichidan verb
to hoist one's sail when the wind is fair, to get one's time to shine(idiom )

expression
1.
this impure world (as opposed to the pure land)(Buddhist term)
See also:浄土
2.
feces, faeces(archaism)

たきながさき
edonokatakiwonagasakideutsu
expression, Godan-tsu verb
to hit somebody where they least expect it, to take revenge on someone in an unlikely place, to get revenge on someone in a different contest, to attack the Edo enemy in Nagasaki(idiom )
Other readings:
江戸の仇を長崎で討つ【えどのかたきをながさきでうつ】
江戸のかたきを長崎で討つ【えどのかたきをながさきでうつ】

expression
widespread fires in Edo (often after earthquakes), flowers of Edo(obsolete)

expression
somewhat

もち
enikaitamochi
expression
pie in the sky, castles in the air, drawing of a rice cake(idiom )
Other readings:
絵に描いた餠【えにかいたもち】
絵にかいた餅【えにかいたもち】

expression
the very picture of ...
Other readings:
絵に描いたよう【えにえがいたよう】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kana usage

expression, Godan-ru verb
1.
to make a lovely picture, to be perfect for a picture(idiom )
expression, prenominal
2.
picture-perfect, picturesque(idiom )

expression
indescribable (e.g. beauty)
Other readings:
絵にもかけない【えにもかけない】

expression
no complaints and no returns(abbreviation)(used in online auctions)

expression
ever onward
Other readings:
エバー・オンワード

たい
ebidetaiwotsuru
expression, Godan-ru verb
to throw in a shrimp and pull out a whale, to use a sprat to catch a mackerel, to get big returns on a small investment(idiom )

expression
(writing to someone on Twitter) without either person following the other(slang, abbreviation)
Other readings:
ff外【エフエフがい】

expression
apologies for tweeting to you without either of us following the other(slang)(Twitter jargon; abbr. of FF外か ら失礼します)
Other readings:
ff外失【エフエフがいしつ】

expression
apologies for writing to you without either of us following the other(slang)(abbr. of FF外から失礼します; used on twitter)

expression, Ichidan verb
to be all smiles
Other readings:
笑みを湛える【えみをたたえる】

expression
inexplicably, unexplainably(archaism)

expression, interjection
what are we going to do?, uh-oh, oh crap, what a mess, oh brother(usually kana, Kansai-ben (dialect))
Show more dictionary results