Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 11026-11125 of 11886 results)


もろ
morotewoagete
expression
wholeheartedly (approve, agree, etc.), unconditionally, completely
Other readings:
諸手をあげて【もろてをあげて】
もろ手を挙げて【もろてをあげて】
もろ手をあげて【もろてをあげて】

はだ
morohadawonugu
expression, Godan-gu verb
1.
to strip to one's waist
2.
to go at with might and main(idiom )
Other readings:
諸肌を脱ぐ【もろはだをぬぐ】

expression, adjective
blameless, above reproach, beyond reproach, faultless, perfect
Other readings:
文句の付けようがない【もんくのつけようがない】
文句の付けようが無い【もんくのつけようがない】

もん
monkuwoiu
expression, Godan-u verb
to complain, to make a complaint
Other readings:
文句をいう【もんくをいう】

もん
monkuwotsukeru
expression, Ichidan verb
to complain, to lodge a complaint
Other readings:
文句を付ける【もんくをつける】

もん
monkowotozasu
expression, Godan-su verb
to close the door (to), to shut the door (to), to exclude

もん
monkowoharu
expression, Godan-ru verb
to keep a fine house, to put up a front, to make the front of the house nice (and be pretentious about it)

もんひら
monkowohiraku
expression, Godan-ku verb
to open the door (to the world, women, etc.)

monsherii
expression
my dear, my darling(referring to a man)
Other readings:
モン・シェリー

もんぜんいち
monzen-ichiwonasu
expression, Godan-su verb
to have many visitors (of a home), to be prosperous (of a shop)
Other readings:
門前市を成す【もんぜんいちをなす】
門前市を為す【もんぜんいちをなす】

もんぜんじゃくら
monzenjakurawoharu
expression, Godan-ru verb
to be (practically) deserted, to have no visitors, to set a sparrow net in front of the gate(idiom )

もんぜんぞう
monzennokozou
expression
you learn, without realising it, from what is around you, a shop-boy near the temple gate (will recite sutras untaught)(proverb, abbreviation)

もんぜんぞうならょう
monzennokozounarawanukyouwoyomu
expression
you learn, without realising it, from what is around you, a shop-boy near the temple gate will recite sutras untaught(proverb)

もんだい
mondainasshingu
expression
no problem(humerous)(pun on 問題なし)

もんだい
mondaininaranai
expression, adjective
unthinkable, count for nothing, not matter, out of the question

もんだいつか
mondaiwoatsukau
expression, Godan-u verb
to deal with (handle) a matter

もんだい
mondaiwotsumeru
expression, Ichidan verb
to work toward a solution to a problem

expression, Godan-tsu verb
to turn a somersault
Other readings:
翻筋斗を打つ【もんどりをうつ】

もん
monwotataku
expression, Godan-ku verb
1.
to knock at the gate
2.
to request an apprenticeship, to ask to be made a pupil
Other readings:
門を叩く【もんをたたく】

yaarahen
expression
is not, am not, are not(Osaka-ben (dialect))
See also:じゃない
Other readings:
やあれへん

expression
1.
the minute (that) ..., no sooner than ...
2.
whether or not

yainoyaino
expression, adverb, to-adverb, no-adjective
(pressing) hard, badgeringly, pesteringly, repeatedly, urgingly(onomatopia)

やいまじ
yaibawomajieru
expression, Ichidan verb
to cross swords (with)

やおもて
yaomotenitatsu
expression, Godan-tsu verb
to be in the firing line, to bear the brunt of (an attack, criticism, etc.), to face (e.g. questioning)(idiom )

およろずかみ
yaoyorozunokami
expression, noun
all the gods and goddesses, all the deities(Shinto term)
Other readings:
八百万神【やおよろずのかみ】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

かん
yakanwokakeru
expression, Ichidan verb
to put a kettle on (the stove)
Other readings:
薬罐をかける【やかんをかける】

やきいん
yakiinwoosu
expression, Godan-su verb
to brand (cattle, etc.)
Other readings:
焼き印を押す【やきいんをおす】

expression, Godan-ku verb
to be jealous(idiom )
Other readings:
焼きもちを焼く【やきもちをやく】
やきもちを妬く【やきもちをやく】
焼餅を焼く【やきもちをやく】
焼きもちを妬く【やきもちをやく】
焼もちを焼く【やきもちをやく】
焼餅を妬く【やきもちをやく】
焼もちを妬く【やきもちをやく】

expression, Ichidan verb
to temper, to harden, to torture, to discipline

expression, Godan-ku verb
to have medicine be effective

やくそくとお
yakusokunotoori
expression, noun, adverb
as promised, true to one's promise
Other readings:
約束のとおり【やくそくのとおり】

expression, Godan-ru verb
to break a promise, to go back on one's word, to renege
Other readings:
約束やぶる【やくそくやぶる】

やくそくまも
yakusokuwomamoru
expression, Godan-ru verb
to keep a promise, to keep one's word
Other readings:
約束をまもる【やくそくをまもる】

やくそくやぶ
yakusokuwoyaburu
expression, Godan-ru verb
to break a promise, to go back on one's word, to renege
Other readings:
約束をやぶる【やくそくをやぶる】

やくたい
yakutaimonai
expression
useless, worthless, absurd, baloney

やく
yakunitateru
expression, Ichidan verb
to put to use, to make good use of, to exploit

expression, Godan-ku verb
to be appointed to a post, to assume office

やく
yakunitsukeru
expression, Ichidan verb
to place someone in a position

expression, adjective
of no use whatsoever, good for nothing, useless
Other readings:
役にもたたない【やくにもたたない】

expression, noun
incomplete translation, untranslated passage

やくわり
yakuwariwohatasu
expression, Godan-su verb
to play a role, to serve a function, to play a part

expression, Godan-tsu verb
to inject a unit of dope

やく
yakuwootosu
expression, Godan-su verb
to exorcise, to escape evil

やく
yakuwokawasu
expression, Godan-su verb
to exchange promises(obscure)

やくつと
yakuwotsutomeru
expression, Ichidan verb
to act (as), to hold an office, to play the part (of)

やく
yakuwohosareru
expression, Ichidan verb
to be deprived of one's role, to have one's livelihood taken away

いしみず
yakeishinimizu
expression
a drop in the bucket, a drop in the ocean, (pouring) water on a hot stone(idiom )

やけ
yakeninaru
expression, Godan-ru verb
to become desperate, to give in to despair(usually kana)
See also:自棄
Other readings:
やけになる《焼けになる》
ヤケになる

らす
yakenonokarasu
expression
blacker than black(idiom )(something originally dark in color appearing even darker)

ぎすよるつる
yakenonokigisuyorunotsuru
expression
parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night)(obscure)

やけぱち
yakenoyanpachi
expression, noun
(sense of) desperation(usually kana)
Other readings:
やけのやんぱち《焼けのやんぱち》
ヤケのやんぱち

expression, Godan-su verb
to become desperate, to give way to despair
Other readings:
ヤケを起こす【ヤケをおこす】
自棄を起こす【やけをおこす】
焼けを起こす【やけをおこす】

んしょう
yasashiibunshou
expression, noun
easy (simple) writing
Other readings:
易しい文章【やさしいぶんしょう】

やさ
yasashikusuru
expression, suru verb (irregular)
to be kind to, to treat kindly

yajiwotobasu
expression, Godan-su verb
to heckle, to jeer
Other readings:
ヤジを飛ばす【ヤジをとばす】
やじを飛ばす【やじをとばす】

expression, no-adjective
you get what you pay for, cheap and nasty

やす
yasukinitsuku
expression, Godan-ku verb
to take the easy way out, to take the path of least resistance
Other readings:
易きに付く【やすきにつく】

やす
yasukuagaru
expression, Godan-ru verb
to cost little, to come cheap
Other readings:
安くあがる【やすくあがる】

expression, Godan-ku verb
to be cheap, to be inexpensive
Other readings:
安く付く【やすくつく】

expression
just after a holiday break, the first day after the holidays

やすものたかもの
yasumonohatakamono
expression
buy nice or buy twice, you get what you pay for, cheap goods are (ultimately) expensive goods(proverb)

expression
rest in peace, requiescat in pace, RIP
Other readings:
安らかにお眠り下さい【やすらかにおねむりください】

やすねむ
yasurakaninemure
expression
rest in peace, requiescat in pace, RIP(usu. as translation of English or Latin)

expression, Ichidan verb
to file, to rasp, to use a file(usually kana)
Other readings:
やすりをかける《鑢を掛ける》

expression
even though one has fallen on hard times, however down on one's luck one may be
Other readings:
やせても枯れても【やせてもかれても】

おお
yasenooogui
expression, noun
thin person who eats a lot, big eater who stays thin
Other readings:
やせの大食い【やせのおおぐい】

ちんたか
yachingatakai
expression, adjective
1.
expensive to rent
2.
ranked too high for one's abilities (of a wrestler)(sumo term)

ちん
yachinwotameru
expression, Ichidan verb
to let the rent fall into arrears

expression
was, were(Kansai-ben (dialect))(past tense of や; equiv. of standard Japanese だった)
See also:

yacchimau
expression, Godan-u verb
to screw up, to goof, to do (esp. something one regrets)(colloquialism)(from 遣って + しまう)

yacchau
expression, Godan-u verb
to have (esp. sex, food, etc.)(slang)(from やって and しまう)

expression, Ichidan verb
to have a go, to try and do (something), to take a chance with something(usually kana)
Other readings:
やってみる《遣ってみる》
やってみる《遣って見る》

yattemouta
expression
oops!, I did it again, now I've done it, I've messed up(Kansai-ben (dialect))
Other readings:
やってもた
やってもーた

yatterarenai
expression
I can't go on like this

expression, adverb
finally, after great pains, at last, just barely

expression
just managing, with great difficulty(usually kana)

expression, adjective
1.
is not, am not, are not(Kansai-ben (dialect))
See also:じゃない
2.
isn't it?(Kansai-ben (dialect))
See also:じゃない

expression
handling things without making waves, taking in one's stride

やなゆき
yanaginiyukiorenashi
expression
the soft may prove more durable than the hard, willow trees don't break under the weight of snow(proverb)
Other readings:
柳に雪折れ無し【やなぎにゆきおれなし】

やなしたじょ
yanaginoshitaniitsumodojouhainai
expression
a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loach under the willow tree, good luck does not always repeat itself(proverb)
Other readings:
柳の下に何時も泥鰌は居ない【やなぎのしたにいつもどじょうはいない】

やなしたじょ
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu
expression
a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loaches under the willow tree(proverb)
Other readings:
柳の下に何時も泥鰌は居らぬ【やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ】

やなぎみどりはなれな
yanagihamidorihanahakurenai
expression
1.
natural state, being unspoilt by human touch, willows are green, flowers are crimson(idiom )(from a quote by Su Shi)
2.
spring is beautiful(proverb)
3.
things are different by nature, all things have their characteristics(proverb)
Other readings:
柳は緑、花は紅【やなぎはみどりはなはくれない】

expression, Godan-ru verb (irregular)
to be in opposition, to be in private life
Other readings:
野に在る【やにある】

かく
yanikakureru
expression, Ichidan verb
to retire from public service(obscure)
See also:野に下る

expression, Godan-ru verb
to leave the government service
Show more dictionary results