Your search matched 958 words.
Search Terms: #id

Dictionary results(showing 626-725 of 958 results)


てんとお
tenshigatooru
expression, Godan-ru verb
to have a break in the conversation, to experience an awkward silence, an angel passes(idiom )(from the French 'un ange pass')

てんすうかせ
tensuuwokasegu
expression, Godan-gu verb
to score points with (a person)(idiom )
Other readings:
点数をかせぐ【てんすうをかせぐ】

てん
tentochinosa
expression, noun
difference between night and day, world of difference, (being) poles apart, difference between heaven and earth(idiom )

てんつば
tennitsubasuru
expression, suru verb (special)
to spit in the wind, to piss in the wind, to get caught in your own trap, to reap what you sow, to turn to the sky and spit(idiom )

てんばき
tennimukattetsubakiwohaku
expression, Godan-ku verb
to spit in the wind, to piss in the wind, to get caught in your own trap, to reap what you sow, to turn to the sky and spit(idiom )

expression, noun
1.
heavenly voice
See also:天声
2.
off the record instructions, influential person's opinion, powerful person's verdict(idiom )

expression, Godan-gu verb
to score points with (a person), to curry favor with (favour)(idiom )
Other readings:
点をかせぐ【てんをかせぐ】

どいつこいつ
doitsumokoitsumo
expression
everybody, every last one of them, all(usually kana, idiom )(usu. negative nuance)

とうかくらわ
toukakuwoarawasu
expression, Godan-su verb
to distinguish oneself, to stand out(idiom )
Other readings:
頭角を現わす【とうかくをあらわす】
頭角を表す【とうかくをあらわす】
頭角を表わす【とうかくをあらわす】
頭角をあらわす【とうかくをあらわす】

とう
tougewokoeru
expression, Ichidan verb
1.
to pass the peak (of something), to get through the most difficult part, to be over the worst (e.g. an illness)(idiom )
See also:峠を越す
2.
to cross a pass(orig. meaning)

expression, Godan-su verb
1.
to pass the peak (of something), to get through the most difficult part, to be over the worst (e.g. an illness)(idiom )
2.
to cross a pass(orig. meaning)

noun
1.
tao-tie (mythological Chinese creature engraved on bronzeware during the Shang and Zhou dynasties)(archaism)
2.
brutal person(idiom )
3.
coveting of wealth (property, etc.)

expression, noun
having no effect, waste of effort(idiom )
Other readings:
豆腐にかすがい【とうふにかすがい】

noun, auxillary suru verb
1.
(distant) howling
2.
backbiting(idiom )

expression
things that do not exist, horns on rabbits, fur on turtles(idiom , yojijukugo, Buddhist term)

っぽ
tokagenoshippokiri
expression
evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them, a skink lizard's shedding of its tail(idiom )
Other readings:
トカゲの尻尾切り【トカゲのしっぽぎり】
とかげの尻尾切り【とかげのしっぽきり】
とかげの尻尾切り【とかげのしっぽぎり】
蜥蜴の尻尾切り【とかげのしっぽきり】
蜥蜴の尻尾切り【とかげのしっぽぎり】

dogasugiru
expression, Ichidan verb
to go too far, to go to excess, to carry too far(idiom )
Other readings:
度がすぎる【どがすぎる】
ドが過ぎる【ドがすぎる】

ぎも
dogimowonuku
expression, Godan-ku verb
to astonish, to astound, to stupefy, to flabbergast, to strike a person dumb, to dumbfound, to take (someone) aback, to boggle the mind (of someone)(idiom )
Other readings:
度胆を抜く【どぎもをぬく】
ド肝を抜く【ドぎもをぬく】

expression, adjective
harmless but pointless, neither bad nor good(idiom )

expression, Godan-ku verb
to spew venom, to speak ill (of people)(idiom )

どくもっどくせい
dokuwomottedokuwoseisu
expression
fight fire with fire, set a thief to catch a thief, fight one evil with another(idiom )

expression, adverb
unbecoming to one's age(idiom )

じるきんつば
dojoujirunikintsuba
expression
two things that do not go well together, pairing kintsuba with loach soup(idiom )
Other readings:
泥鰌汁に金鍔【どじょうじるにきんつば】

としみず
toshiyorinohiyamizu
expression, noun
an old man's indiscretions(idiom )(used as an admonishment to old people to not do dangerous things)

expression
1.
with shoes on
2.
rudely, thoughtlessly(idiom )(often in the forms 土足で踏み込む and 土足で踏みにじる)

どっ
dokkiwonukareru
expression, Ichidan verb
to be taken aback, to be dumbfounded(idiom )
Other readings:
毒気を抜かれる【どくけをぬかれる】
毒気を抜かれる【どっけをぬかれる】

expression, Godan-tsu verb
to lead, to take the lead, to be in a top position(idiom )

toppurannaa
noun
1.
first runner (in a relay race)
2.
top-class runner
3.
vanguard (of a person), front line, cutting edge(idiom )
4.
top runner (system of benchmarking against best-in-class performance)
Other readings:
トップ・ランナー

とりきお
tobutorimootosuikioi
expression
great vigor, tremendous energy, forceful enough to knock down birds in flight(idiom )

とりきお
tobutoriwootosuikioi
expression
great vigor, tremendous energy, forceful enough to knock down birds in flight(idiom )

expression
making the strong even stronger(idiom )
See also:鬼に金棒

ぬきかわざんよう
toranutanukinokawazan-you
expression
counting one's chickens before they've hatched, counting raccoon dog skins before they have been caught(idiom )
Other readings:
取らぬ狸の皮算用【とらぬたぬきのかわざんよう】
獲らぬ狸の皮算用【とらぬたぬきのかわざんよう】
とらぬ狸の皮算用【とらぬたぬきのかわざんよう】
捕らぬタヌキの皮算用【とらぬタヌキのかわざんよう】
取らぬタヌキの皮算用【とらぬタヌキのかわざんよう】
獲らぬタヌキの皮算用【とらぬタヌキのかわざんよう】
とらぬタヌキの皮算用【とらぬタヌキのかわざんよう】

とらつね
toranoiwokarukitsune
expression
person who swaggers about under borrowed authority, small man acting arrogantly through borrowed authority, a fox that borrows the authority of a tiger(idiom )

とら
toranoowofumu
expression, Godan-mu verb
to play with fire, to do something very dangerous, to take a great risk, to step on a tiger's tail(idiom )
Other readings:
トラの尾を踏む【トラのおをふむ】
とらの尾を踏む【とらのおをふむ】

noun
1.
tiger cub
2.
one's treasure, precious(idiom )
Other readings:
トラの子【トラのこ】
とらの子【とらのこ】
トラの仔【トラのこ】
虎の仔【とらのこ】

とらはな
torawononihanatsu
expression, Godan-tsu verb
to let loose something dangerous, to let loose a tiger in the field(idiom )

とりさとうも
torinakisatonokoumori
expression, noun
a man among the geese when the gander is away, a one-eyed king in the land of the blind, a bat in a village without birds(idiom )

expression, adjective
insignificant, inconsequential, trifling, negligible, of little importance(idiom )

どろぼう
dorotawoboudeutsu
expression, Godan-tsu verb
to do something stupid, to do something pointless, to hit a muddy rice field with a stick(obscure, idiom )

どろねむ
doronoyouninemuru
expression, Godan-ru verb
to sleep like a log, to sleep like a baby(idiom )
Other readings:
泥の様に眠る【どろのようにねむる】

expression, Godan-ru verb
to besmirch, to sully(idiom )

expression, noun
having no outstanding characteristics, all seeming about the same, bragging competition concerning matters of little importance, pissing contest, height comparison among acorns(idiom )
Other readings:
ドングリの背比べ【ドングリのせいくらべ】
団栗の背比べ【どんぐりのせいくらべ】

expression, noun
1.
fish large enough to swallow a whole boat, colossal fish
2.
great man, notorious man(idiom )
Other readings:
吞舟の魚【どんしゅうのうお】

とんたか
tonbigatakawoumu
expression, Godan-mu verb
to have a talented child despite being untalented oneself, for a kite to give birth to a hawk(idiom )
Other readings:
鳶が鷹を生む【とびがたかをうむ】

expression
whether you like it or not, no matter what one may do, in any event, at all events, whether you laugh or cry(idiom )

つらはち
nakitsuranihachi
expression, noun
making matters worse, adding insult to injury, bees to a tearful face(idiom )
Other readings:
泣きっ面に蜂【なきっつらにはち】

だま
nakukomodamaru
expression, prenominal
intimidating enough to quieten a crying child(idiom )

ななころ
nanakorobiyaoki
noun, auxillary suru verb
1.
not giving up, keeping at it until one succeeds, falling seven times, getting up eight times(idiom )
noun
2.
the vicissitudes of life, ups and downs in life(idiom )
Other readings:
七転八起【ななころびやおき】
七転八起【しちてんはっき】
七顛八起【しちてんはっき】

なみかぜ
namikazegatatsu
expression, Godan-tsu verb
to be discordant, to have discord(idiom )

なみかぜ
namikazewotateru
expression, Ichidan verb
to make trouble, to make waves, to cause discord(idiom )

expression, Godan-mu verb
to pocket an insult, to choke back one's tears(idiom )
Other readings:
涙を呑む【なみだをのむ】

expression, Godan-ru verb
to go with the flow, to go with the times(idiom )

expression
crestfallen, dejected, shriveled (like a slug sprinkled with salt)(idiom )
Other readings:
ナメクジに塩【ナメクジにしお】

expression, noun
1.
depths of Hell
See also:奈落
2.
abyss, inescapable situation(idiom )

expression, Ichidan verb
1.
to be betrayed(idiom )
2.
to be brought to grief (by an enemy), to be given a hard time(colloquialism, idiom )

かいめぐすり
nikaikaramegusuri
expression, noun
something that cannot be done no matter how hard one tries (and is slightly frustrating because of this), eye drops from the second floor(idiom )

にがむしつぶ
nigamushiwokamitsubushitayou
expression, na-adjective
sour (expression), as if having swallowed a bitter bug(idiom )
See also:苦虫
Other readings:
苦虫をかみつぶしたよう【にがむしをかみつぶしたよう】
苦虫を噛みつぶしたよう【にがむしをかみつぶしたよう】
苦虫を噛み潰した様【にがむしをかみつぶしたよう】

にくほね
nikuwokirasetehonewokiru
expression, Godan-ru verb
to lose a battle to win the war, to incur damage so as to inflict greater damage on a foe, to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone(idiom )

にくほね
nikuwokirasetehonewotatsu
expression, Godan-tsu verb
to lose a battle to win the war, to incur damage so as to inflict greater damage on a foe, to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone(idiom )

expression, noun
1.
Imperial standard
2.
worthy cause(idiom )

そく
nisokunowaraji
expression
many irons in the fire, engaged in two trades at the same time, wearing two hats(idiom )
Other readings:
二足の草鞋【にそくのわらじ】
二束の草鞋【にそくのわらじ】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

expression
to be engaged in two trades at the same time, to have two irons in the fire(idiom )
Other readings:
二足の草鞋を履く【にそくのわらじをはく】
二足のわらじをはく【にそくのわらじをはく】
二足の草鞋をはく【にそくのわらじをはく】

nitowoou
expression, Godan-u verb
to chase after two hares, to try and do two things at the same time(idiom )

あし
ninoashiwofumu
expression, Godan-mu verb
to hesitate, to think twice, to flinch, to get cold feet(idiom )

noun
1.
rehash, (boring) rerun(idiom )
2.
second brew of tea

expression, Ichidan verb
to be mature and kind, to be well-balanced, to be a good person(idiom )
Other readings:
人間が出来ている【にんげんができている】

expression, noun
having no effect, waste of effort(idiom )
Other readings:
ぬかに釘【ぬかにくぎ】

nukemenai
adjective
shrewd, astute, cunning, alert(idiom )
Other readings:
抜け目無い【ぬけめない】

noun
1.
tepid water, lukewarm water
no-adjective, noun
2.
comfortable, easy, relaxed, complacent, cossetted, unstimulating, dull, uneventful(idiom )(only relevant for ぬるまゆ)
Other readings:
微温湯【ぬるまゆ】
微温湯【びおんとう】
微温湯【ぬるゆ】

expression, Godan-ru verb
to be comfortable, to be easy, to be relaxed, to be cosseted(idiom )
Other readings:
微温湯に浸かる【ぬるまゆにつかる】
微温湯につかる【ぬるまゆにつかる】

ねこわい
nekokawaigari
noun, auxillary suru verb
(endlessly) doting (on someone), (constantly) petting (somebody) as if they were a pet(idiom )

expression
temptation one can't resist, setting a wolf to mind the sheep, trusting a cat with milk(idiom )

expression
pearls cast before swine, great waste(idiom )

ねこいっぴき
nekonokoippikiinai
expression, adjective
completely deserted(idiom )
Other readings:
猫の子一匹居ない【ねこのこいっぴきいない】

ねこ
nekonotemokaritai
expression, adjective
extremely busy, wanting even the help of a cat(idiom )

expression, noun
tiny area, tiny surface, cat's forehead(idiom )

ねこゃく
nekomoshakushimo
expression
anybody (without distinction), every Tom, Dick and Harry, anything, even a cat and a ladle(idiom )
Other readings:
猫もしゃくしも【ねこもしゃくしも】

ねこ
nekowokaburu
expression, Godan-ru verb
to feign friendliness, to play the hypocrite(idiom )
See also:猫被り
Other readings:
猫を被る【ねこをかぶる】

ねじ
nejiwomaku
expression, Godan-ku verb
1.
to wind (e.g. a watch)
2.
to give (somebody) a good prodding, to make (somebody) shape up(idiom )
Other readings:
ねじを巻く【ねじをまく】
ネジを巻く【ネジをまく】

expression, Godan-su verb
to disturb the water, to wake a sleeping dog, to wake a sleeping child(idiom )

expression, noun
bolt from the blue, great surprise(idiom )

ねんねん
nennihanenwoireru
expression, Ichidan verb
to be extremely cautious, to be as sure as sure can be, to make assurance doubly sure(idiom )
Other readings:
念には念をいれる【ねんにはねんをいれる】

のうないなばたけ
nounaiohanabatake
noun
happy-go-lucky person, dreamer, intracranial flower garden(slang, derogatory, idiom )
Other readings:
脳内御花畑【のうないおはなばたけ】

のういぬたか
nounashiinunotakaboe
expression, noun
jealous complaint, the loud bark of a talentless dog(idiom )
Other readings:
能なし犬の高吠え【のうなしいぬのたかぼえ】

のうしぼ
noumisowoshiboru
expression, Godan-ru verb
to rack one's brains(obscure, idiom )
Other readings:
脳味噌を絞る【のうみそをしぼる】

expression
having gone too far to turn back(idiom )
Other readings:
乗りかかった舟【のりかかったふね】
乗り掛かった船【のりかかったふね】
乗り掛かった舟【のりかかったふね】

れんうで
norenniudeoshi
expression
not worth doing, waste of effort(idiom )
Other readings:
のれんに腕押し【のれんにうでおし】

expression, Ichidan verb
to raise the bar(idiom )
See also:ハードルを下げる (antonym)

expression, Ichidan verb
to lower the bar(idiom )
See also:ハードルをあげる (antonym)

expression
fighting with one's back to the wall, having burnt one's bridges, last stand, from strategy of general Han Xin in the Battle of Jingxing(idiom )

expression
it is not everything to ...(idiom )(after verb)
Other readings:
許りが能ではない【ばかりがのうではない】
Show more dictionary results