Your search matched 958 words.
Search Terms: #id

Dictionary results(showing 826-925 of 958 results)


ほねぞんもう
honeorizonnokutabiremouke
expression
going through great pains in vain(idiom )
Other readings:
骨折り損の草臥れ儲け【ほねおりぞんのくたびれもうけ】

ほね
honegaoreru
expression, Ichidan verb
to require much effort, to be hard to do, to be bone-breakingly hard(idiom )

expression, Godan-mu verb
to engrave in one's heart, to inscribe on one's bones(idiom )

expression, Godan-ru verb
to die, to become bones(idiom )
Other readings:
骨に成る【ほねになる】

expression, noun
1.
the Bon Festival and New Year
2.
two great things (happening at the same time)(idiom )

expression, Ichidan verb
to begin grandly, to start with a bang, to make a spectacular beginning, to throw open the curtains(idiom )

いぬとお
makeinunotooboe
expression, noun
backbiting of a coward, grumblings of a loser, the far-off bark of a retreating dog(idiom )

expression, Godan-ku verb
1.
to spread one's legs
2.
to agree to have sex (for a woman)(colloquialism, idiom )

まっせきけが
massekiwokegasu
expression, Godan-su verb
to have the honour of being present (at a meeting, etc.), to have the honour of being a member (of a society, etc.), to soil the lowest seat by one's presence(idiom , humble language)
Other readings:
末席を汚す【ばっせきをけがす】

いたこい
manaitanokoi
expression, noun
someone doomed to their fate, fish on the chopping board(idiom )
Other readings:
俎板の鯉【まないたのこい】
まないたの鯉【まないたのこい】
真魚板の鯉【まないたのこい】

まゆ
mayugewoyomareru
expression, Ichidan verb
to be read like an open book, to be seen through(idiom )

まゆつば
mayunitsubawotsukeru
expression, Ichidan verb
to keep one's wits about one, to be on one's guard, to be wary of trickery(idiom )
Other readings:
眉につばをつける【まゆにつばをつける】
眉に唾を付ける【まゆにつばをつける】

まゆつば
mayunitsubawonuru
expression, Godan-ru verb
to keep one's wit about one, to be on one's guard, to be wary, to keep on one's toes(idiom )
Other readings:
眉に唾をぬる【まゆにつばをぬる】

expression, Godan-ku verb
to feel relieved, to forget about one's troubles, to settle into peace of mind(idiom )

expression, noun
how others look at you, what others think about you(idiom )
Other readings:
回りの目【まわりのめ】

expression
intending to persuade someone and instead being persuaded oneself, going for wool and coming home shorn, the biter bit, the mummy hunter himself becomes a mummy(idiom )

expression, Godan-ru verb
1.
to ripen
2.
to give one's everything, to make one's best effort(idiom )
See also:身が入る

expression, Godan-ru verb
to give one's everything, to make one's best effort, to be enthused, to put your back into it(idiom )

さび
mikaradetasabi
expression
paying for one's mistakes, getting one's just deserts, suffering the consequences (of one's own actions), reaping what you sow(idiom )

expression
incompatible, (going together) like oil and water(idiom )

みずうお
mizuwoetauo
expression, noun
someone who is in their element, fish that has found water(idiom )

みず
mizuwokakeru
expression, Ichidan verb
1.
to sprinkle water on (something), to spray water on, to splash water on, to squirt water on
2.
to hinder, to hamper, to stifle, to throw cold water on(idiom )
See also:水をさす
Other readings:
水を掛ける【みずをかける】

expression, Godan-su verb
1.
to pour water (into), to dilute with water
2.
to hinder, to hamper, to throw cold water on, to put a damper on, to estrange (people)(idiom )
Other readings:
水を注す【みずをさす】
水を差す【みずをさす】

みず
mizuwomukeru
expression, Ichidan verb
1.
to take a stab at arousing someone's interest(idiom )
2.
(for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them
3.
to offer water before a grave

くそいっしょ
misomokusomoissho
expression
not distinguishing between what's good and bad, miso and shit are the same(idiom )
See also:味噌

misowosuru
expression, Godan-ru verb
to lick someone's boots, to flatter(idiom )
Other readings:
味噌をする【みそをする】

みちはず
michiwofumihazusu
expression, Godan-su verb
to go astray, to become corrupt, to go bad(idiom )

みに
minikuiahirunoko
expression, noun
ugly duckling(idiom )
Other readings:
醜いアヒルの子【みにくいあひるのこ】

expression, adjective
1.
being painfully-true (e.g. reprimand), making one's ears burn, striking home (e.g. remark)(idiom )
2.
having an earache, feeling pain in one's ear
Other readings:
耳がいたい【みみがいたい】

expression
having been told something so often that one is fed up with it(abbreviation, idiom , colloquialism)
Other readings:
耳たこ【みみたこ】
耳胼胝【みみたこ】

みみたむ
mimiwokatamukeru
expression, Ichidan verb
to lend an ear, to hearken, to give an ear to, to listen carefully(idiom )
Other readings:
耳をかたむける【みみをかたむける】

みみそろ
mimiwosoroeru
expression, Ichidan verb
to get together all the money necessary (to pay off a debt)(idiom )
Other readings:
耳をそろえる【みみをそろえる】

expression, suru verb (irregular)
to prick up one's ears, to listen attentively, to make one's ears (like) Dumbo's(idiom )

かげ
mirukagemonai
expression, adjective
mere shadow of one's former self, having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.), unrecognizable (as the person one used to be), unrecognisable(idiom )
Other readings:
見る影も無い【みるかげもない】

しの
mirunishinobinai
expression, adjective
(so miserable that it is) painful to look at, painful to watch(idiom )

expression
so miserable that it is painful to look at, can't bear to look at, painful to watch(idiom )

むかしときねづか
mukashitottakinezuka
expression, noun
skill learned in one's former days, using one's experience from the past(idiom )
Other readings:
昔とった杵柄【むかしとったきねづか】

expression, Godan-gu verb
to be itching to do something(idiom )

むしころ
mushimokorosanu
expression, pre-noun adjectival
innocent-looking, looking as though one wouldn't hurt a fly, looking as though butter would not melt in one's mouth(idiom )

expression, noun
wind of impermanence (that ends people lives, like the wind scattering a flower's petals)(idiom )

むすめひとりむこはちにん
musumehitorinimukohachinin
expression
being besieged by suitors, to be popular, eight suitors for one daughter(idiom )

ぼね
mudabonewooru
expression, Godan-ru verb
to waste one's efforts, to work to no (useful) effect(obscure, idiom )

むね
munenisasaru
expression, Godan-ru verb
1.
to be hurtful(idiom )
2.
to resonate emotionally (with one)(idiom )

むね
munenitsukisasaru
expression, Godan-ru verb
1.
to resonate emotionally (with one), to strike home (words, etc.)(idiom )
2.
to stab in the chest

expression, Godan-tsu verb
to be touching, to be moving(idiom )
Other readings:
胸をうつ【むねをうつ】

めいたいほう
meijinotaihou
expression, noun
poor swing (golf), hanging back during the swing, Meiji-era cannon(idiom , sports term)

expression, Ichidan verb
to look dead on the inside, to have a blank expression(idiom )

ろこ
mekaraurokogaochiru
expression, Ichidan verb
to see the light, to be awakened to the truth, to have the scales fall from one's eyes(idiom )
Other readings:
目からウロコが落ちる【めからウロコがおちる】
目からうろこが落ちる【めからうろこがおちる】

ろこ
mekaraurokonoochiru
expression, prenominal
revelatory(idiom )
Other readings:
目からウロコの落ちる【めからウロコのおちる】
目からうろこの落ちる【めからうろこのおちる】

はな
mekarahanahenukeru
expression, Ichidan verb
to be very shrewd, to be highly intelligent, to be very smart(idiom )

expression, Ichidan verb
to find fault (with trivial matters), to scold over minor things, to get angry over trifles, to raise one's eyebrows(idiom )

はなわら
mekusohanakusowowarau
expression
the pot calling the kettle black, the goop in the eye laughing at the snot in the nose(idiom )
Other readings:
目糞鼻糞を笑う【めくそはなくそをわらう】
目糞鼻屎を笑う【めくそはなくそをわらう】

expression, noun
means of making a living, source of income, bread and butter, livelihood(idiom )

expression, Godan-u verb
1.
to have a meal, to eat
2.
to make a living, to earn one's bread(idiom )
Other readings:
飯を喰う【めしをくう】

expression, Ichidan verb
1.
to put the scalpel to, to perform an operation on
2.
to take drastic measures to get to the bottom of something, to make a searching inquiry, to put something under the microscope(idiom )

expression
thinking the sun shines out of someone's eyes, being the apple of one's eye, loving someone dearly(idiom )
Other readings:
目にいれてもいたくない【めにいれてもいたくない】

かど
menikadowotateru
expression, Ichidan verb
to look angrily at, to look with anger in one's eyes(idiom )

expression, Godan-tsu verb
to be conspicuous, to stand out(idiom )

もの
menimonomiseru
expression, Ichidan verb
to teach someone a lesson, to show someone a thing or two, to show someone what one can do(idiom )
Other readings:
目にもの見せる【めにものみせる】

いろ
menoirowokaeru
expression, Ichidan verb
to be in a tizzy, to be in a frenzy, to have one's eyes light up, to have a different look in one's eyes(idiom )

うえ
menouenokobu
expression, noun
a thorn in one's side, a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.), nuisance, something in the way(idiom )
Other readings:
目の上の瘤【めのうえのこぶ】

expression, noun
feast for one's eyes, sight as pleasing as the New Year(idiom )

expression
thinking the sun shines out of someone's eyes, being the apple of one's eye(idiom )

はな
mehanagatsuku
expression, Godan-ku verb
to complete most of something, to take a concrete shape, for the most important parts to be done, the nose and eyes are in place(idiom )
Other readings:
目鼻がつく【めはながつく】

expression, Ichidan verb
to add balance (to one's work, life, etc.), to balance work and play, to pace oneself(usually kana, idiom )
See also:メリハリ
Other readings:
めりはりをつける《めりはりを付ける》

そむ
mewosomukeru
expression, Ichidan verb
1.
to look away (from), to avert one's gaze
2.
to disregard, to ignore(idiom )
3.
to escape (from), to turn away (from)(idiom )

expression, Ichidan verb
to have an eye on, to zero in on(idiom )
Other readings:
目を付ける【めをつける】

expression, Godan-mu verb
to do without being seen (by), to do behind (someone's) back, to do without the knowledge of (e.g. one's parents)(idiom )(as 〜の目を盗んで)

expression
unlikely event, rare occurrence(idiom , yojijukugo, Buddhist term)

もっこうかん
mokkounishitekansu
expression
to only look the part (but otherwise be wholly unsuited for it), a monkey wearing a crown(idiom )

もっめい
mottemeisubeshi
expression
being so content that one would not mind dying, one can now rest in peace, one ought to be contented with what has been accomplished(idiom )
Other readings:
もって瞑すべし【もってめいすべし】
以って瞑すべし【もってめいすべし】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

もとさやおさ
motonosayaniosamaru
expression, Godan-ru verb
to bury the hatchet, to make up, to be reconciled, to be reunited (e.g. couple), to be reinstated(idiom )
Other readings:
元の鞘に納まる【もとのさやにおさまる】
元のさやに収まる【もとのさやにおさまる】
元のさやに納まる【もとのさやにおさまる】
もとの鞘に収まる【もとのさやにおさまる】
もとのさやに収まる【もとのさやにおさまる】
もとの鞘に納まる【もとのさやにおさまる】
もとのさやに納まる【もとのさやにおさまる】

expression, noun
match made in heaven, perfect match, great coupling, sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)(idiom )

はだ
morohadawonugu
expression, Godan-gu verb
1.
to strip to one's waist
2.
to go at with might and main(idiom )
Other readings:
諸肌を脱ぐ【もろはだをぬぐ】

もんぜんじゃくら
monzenjakurawoharu
expression, Godan-ru verb
to be (practically) deserted, to have no visitors, to set a sparrow net in front of the gate(idiom )

やおもて
yaomotenitatsu
expression, Godan-tsu verb
to be in the firing line, to bear the brunt of (an attack, criticism, etc.), to face (e.g. questioning)(idiom )

expression, Godan-ku verb
to be jealous(idiom )
Other readings:
焼きもちを焼く【やきもちをやく】
やきもちを妬く【やきもちをやく】
焼餅を焼く【やきもちをやく】
焼きもちを妬く【やきもちをやく】
焼もちを焼く【やきもちをやく】
焼餅を妬く【やきもちをやく】
焼もちを妬く【やきもちをやく】

いしみず
yakeishinimizu
expression
a drop in the bucket, a drop in the ocean, (pouring) water on a hot stone(idiom )

らす
yakenonokarasu
expression
blacker than black(idiom )(something originally dark in color appearing even darker)

やなぎみどりはなれな
yanagihamidorihanahakurenai
expression
1.
natural state, being unspoilt by human touch, willows are green, flowers are crimson(idiom )(from a quote by Su Shi)
2.
spring is beautiful(proverb)
3.
things are different by nature, all things have their characteristics(proverb)
Other readings:
柳は緑、花は紅【やなぎはみどりはなはくれない】

やぶへび
yabuhebininaru
expression, Godan-ru verb
to only make work for oneself, to stir up a hornet's nest, to put one's foot in one's mouth(idiom )
Other readings:
薮蛇に成る【やぶへびになる】

やま
yamagaataru
expression, Godan-ru verb
to have one's predictions turn out exactly right(idiom )
Other readings:
山が当る【やまがあたる】

やま
yamagamieru
expression, Ichidan verb
to have the end in sight, to see the mountains(idiom )

やま
yamawoateru
expression, Ichidan verb
1.
to make a lucky hit, to win against the odds, to anticipate correctly(idiom )
See also:山 (やま)
2.
to strike a vein of ore(orig. meaning)

やま
yamawokakeru
expression, Ichidan verb
to speculate, to make an educated guess, to gamble (e.g. on getting the right questions)(idiom )
See also:山を張る
Other readings:
山を掛ける【やまをかける】

expression, Godan-ru verb
to speculate, to make an educated guess, to gamble (e.g. on getting the right questions)(idiom )

expression, Godan-mu verb
to commit a crime(idiom , slang)

expression, noun
doing something without having decided what one's goal for it is, a rifle in the dark(idiom )

expression, noun
street prostitute(idiom )
See also:夜の女

expression, noun
something indistinct, a crow in a pitch-black night(idiom )
See also:闇夜の烏

expression, noun
something indistinct, a crow in a pitch-black night(idiom )
See also:闇夜に烏

expression, noun
aimless attempt, crapshot, shot in the dark(idiom )

やみてっぽう
yamiyonoteppou
expression, noun
aimless attempt, shot in the dark, crapshot(idiom )

やりだま
yaridamaniageru
expression, Ichidan verb, transitive verb
1.
to make an example of, to make a victim of, to hold up somebody (something) to ridicule, to single out someone for criticism(idiom )
2.
to pierce with a spear
Other readings:
槍玉にあげる【やりだまにあげる】
やり玉に挙げる【やりだまにあげる】
やり玉にあげる【やりだまにあげる】
槍玉に上げる【やりだまにあげる】[1]
やり玉に上げる【やりだまにあげる】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage
Show more dictionary results