Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 826-925 of 11886 results)


あつさむがん
atsusasamusamohiganmade
expression
no heat or cold lasts over the equinox(proverb)
Other readings:
暑さ寒さも彼岸迄【あつささむさもひがんまで】

expression, kuru verb (special)
to get mad, to be highly offended, to get pissed off, to get angry, to lose one's cool(usually kana, colloquialism)
See also:頭にくる

attekosono
expression, prenominal
which can exist solely due to the presence of, whose existence is determined entirely by, which owes everything to(emphatic version of あっての)
See also:あっての,  こそ

attenakigagotoki
expression
1.
virtually nonexistent, negligible
2.
absolutely useless

expression, Ichidan verb
to startle, to surprise, to astonish, to make (someone) say "oh!"

どろ
attoodoroku
expression, Godan-ku verb
to get a big surprise, to be astonished
Other readings:
アッと驚く【アッとおどろく】
アっと驚く【アっとおどろく】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kana usage

attobatto
expression
at bat
Other readings:
アット・バット

あつものます
atsumononikoritenamasuwofuku
expression
a burnt child dreads the fire, once bitten twice shy, to become overcautious from a bad experience(proverb)
Other readings:
羮に懲りて膾を吹く【あつものにこりてなますをふく】

expression
Allahu akbar, Allah akbar, God is great
Other readings:
アラーアクバル
アッラーフアクバル
アッラー・アクバル
アラー・アクバル
アッラーフ・アクバル

あつりょ
atsuryokuwokakeru
expression, Ichidan verb
to apply pressure (on), to bring pressure upon, to lean on
Other readings:
圧力を掛ける【あつりょくをかける】

あつりょくわ
atsuryokuwokuwaeru
expression, Ichidan verb
to apply pressure to, to press

expression, noun
discretionary allowance
Other readings:
宛てがい扶持【あてがいぶち】
宛行扶持【あてがいぶち】

はず
ategahazureru
expression, Ichidan verb
to be contrary to one's expectations
Other readings:
当てがはずれる【あてがはずれる】

expression, suru verb (irregular)
to count on, to expect, to put confidence in, to trust in, to depend on(usually kana)

expression, adjective
unreliable, undependable, untrustworthy, not to be counted on(usually kana)
Other readings:
アテにならない

expression, Godan-ru verb
reliable, dependable, trustworthy, sure
Other readings:
アテになる

expression, adjective
random, aimless(usually kana)
Other readings:
あてもない《当ても無い》

expression
a tempo(music term)
Other readings:
ア・テンポ

あとあしすな
atoashidesunawokakeru
expression, Ichidan verb
to do something spiteful as one leaves, to take a parting shot at, to kick sand (at somebody) with one's hind legs(idiom )
Other readings:
後足で砂を掛ける【あとあしですなをかける】

expression, adverb
1.
one more, another, the other
2.
not quite, not very good
Other readings:
後一歩【あといっぽ】

expression, adjective
having one's back to the wall, having nowhere to go, having no way out, not having another chance(idiom )
Other readings:
後がない【あとがない】

あとがま
atogamanisueru
expression, Ichidan verb
to install (a person) in (someone's) place
Other readings:
後釜にすえる【あとがまにすえる】

あとがますわ
atogamanisuwaru
expression, Godan-ru verb
to take someone's place, to step into someone's shoes, to succeed someone in his post
See also:後釜

あとあと
atokaraatokara
expression
one after another, in rapid succession

あとさきかん
atosakikangaezu
expression, adverb
without thinking of the consequences

あとさき
atosakininaru
expression, Godan-ru verb
to be inverted (of the order of something), to be reversed, to get mixed up, to become back to front

expression, noun
waiting to see one's opponent's move, playing a waiting game
Other readings:
後出しじゃんけん【あとだしじゃんけん】

expression, suru verb (irregular)
1.
to leave behind
2.
to put off, to postpone

expression
afterwards, at a later time, later on, after some time

expression, Godan-ru verb
to become late, to fall behind, to lag, to pass (of time)

あと
atonihikenai
expression, adjective
unable to back out, unable to withdraw, unable to stop, unable to compromise

あとさき
atonimosakinimo
adverb, expression
before or since, neither before nor after, no other time in one's life, stressing a particular moment or event as being unique or most extreme

expression
I don't care what follows, the future will take care of itself(proverb)

expression, Godan-u verb
1.
to follow, to pursue, to chase, to run after
2.
to die right after a loved one, to kill oneself after the death of a loved one
3.
to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)
Other readings:
跡を追う【あとをおう】
あとを追う【あとをおう】

expression, Godan-su verb
to disappear, to vanish, to bolt, to go into hiding(obscure)
Other readings:
跡を暗ます【あとをくらます】

あとした
atowoshitatte
expression
following (a person to a place)

あと
atowotatanai
expression, adjective
never ceasing, never ending, endless
Other readings:
跡を絶たない【あとをたたない】

expression, Godan-tsu verb
to wipe out, to put an end to

expression, Godan-gu verb
to succeed (someone), to take over from, to pick up the torch

あと
atowotsukeru
expression, Ichidan verb
1.
to tag along, to follow, to tail, to shadow
2.
to leave tracks, to leave footprints
Other readings:
跡を付ける【あとをつける】
後をつける【あとをつける】[1]
後を付ける【あとをつける】[1]
後を尾ける【あとをつける】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

expression, Godan-u verb
to perform religious rites for the repose of a soul

expression, Godan-su verb
to leave a bad impression behind
Other readings:
後を濁す【あとをにごす】

expression, Godan-ku verb
1.
to be moreish, to have a quality that encourages you to eat (drink) more of them after
2.
to have lingering effects

expression, Godan-ku verb
to have a hole, to be pierced (with a hole)
Other readings:
穴が空く【あながあく】
穴があく【あながあく】

expression
(to be ashamed enough) to wish you could just disappear, wanting to sink into the ground in shame

expression, pre-noun adjectival
another

expression
leaving everything to Buddha's providence, depending on others, leaving things to others
Other readings:
貴方任せ【あなたまかせ】
あなた任せ【あなたまかせ】

expression, suru verb (irregular)
to fill with holes, to riddle (e.g. with bullets)

あな
ananoakuhodo
expression
(staring) piercingly, (looking) hard(idiom )
Other readings:
穴のあくほど【あなのあくほど】
穴の空くほど【あなのあくほど】
穴の明くほど【あなのあくほど】

あな
anawoakeru
expression, Ichidan verb
1.
to cause a loss
2.
to make a hole (in)
Other readings:
穴をあける【あなをあける】
穴を空ける【あなをあける】

expression, Godan-tsu verb
to find somebody's weak spot, to drill a hole(idiom )
Other readings:
穴をうがつ【あなをうがつ】

あな
anawoumeru
expression, Ichidan verb
1.
to fill in a hole
2.
to plug a gap (money, personnel, etc.), to make up for a deficiency, to cover a deficit

expression, Godan-gu verb
to fill a hole with earth

noun
1.
senior group member, leader among peers
expression
2.
(like) one's older brother, big brother
See also:分 (ぶん)

expression
contrary to one's expectations, to one's surprise
Other readings:
豈図らんや【あにはからんや】

anyusudei
expression
Agnus Dei
Other readings:
アニュス・デイ

expression
in those days

expression
this way and that, (by) various means, (by) every means

expression
in that way, like that, that way(usually kana)

せんにちいちにち
anoyosennichikonoyoichinichi
expression
a day in life is better than a thousand days in the afterlife, better one day in this world than a thousand in the next(proverb)
Other readings:
彼の世千日此の世一日【あのよせんにちこのよいちにち】

expression, Godan-iku/yuku verb
to die, to go to heaven

expression
love is blind, (when in love) even pockmarks are dimples(usually kana, proverb)
Other readings:
あばたもえくぼ《痘痕もえくぼ》
アバタもエクボ

あぶはしわた
abunaihashiwowataru
expression, Godan-ru verb
to tread on thin ice, to go out on a limb, to walk a tightrope, to take risks, to cross a dangerous bridge(idiom )
Other readings:
あぶない橋を渡る【あぶないはしをわたる】

あぶはち
abuhachitorazu
expression
attempting two tasks at the same time, accomplishing neither, falling between two stools, catching neither the horsefly nor the bee(idiom )
Other readings:
あぶはち取らず【あぶはちとらず】
アブハチ取らず【アブハチとらず】
虻蜂とらず【あぶはちとらず】

expression, Godan-ru verb
1.
to get into the swing of (one's work), to hit one's stride
2.
(for a fish or bird) to put on fat for the winter

expression
incompatible, (going together) like oil and water(idiom )

expression, Godan-ru verb
to loaf (particularly on the job), to idle one's time away, to dawdle

expression, Godan-su verb
to oil (e.g. chains, hinges, etc.)
See also:油を引く
Other readings:
油を差す【あぶらをさす】

expression, Godan-ru verb
1.
to chew out, to reprimand severely, to rake over the coals, to give a sound scolding, to tell someone off, to scold, to rebuke
2.
to press oil
Other readings:
油を搾る【あぶらをしぼる】
油をしぼる【あぶらをしぼる】

expression, Godan-gu verb
1.
to pour oil on (something), to anoint with oil
2.
to turn up, to add fuel (e.g. to a dispute), to rev up, to encourage(idiom )
Other readings:
油をそそぐ【あぶらをそそぐ】

expression, Godan-ku verb
to oil (e.g. a frying pan), to grease
See also:油をさす

expression, noun
Horn of Africa

expression
(having) expectations, (having) an ideal(archaism)
Other readings:
あんべし

expression
1.
deleted, marks a bulletin board post that was deleted because it contained inappropriate content(slang)
auxillary suru verb
2.
to delete, to break, to disappear(slang)
Other readings:
あぼ〜ん
あぼん
あぼおん

ほうあしもとづか
ahounoashimotozukai
expression
fools use people to pick up things lying at their own feet, stupidity of using people for small things(idiom )

ほうさんばいじる
ahounosanbaijiru
expression
only a fool with no manners asks for another helping more than once, only fools are gluttons(idiom )

expression, interjection
ridiculous, stupid, laughable(usually kana)
See also:阿呆臭い

expression
without an appointment(usually kana)
See also:アポ

expression
there's no medicine for stupidity(proverb)
Other readings:
アホに付ける薬なし【アホにつけるくすりなし】
阿呆に付ける薬なし【あほうにつけるくすりなし】
阿呆に付ける薬無し【あほうにつけるくすりなし】

ひとおぼ
ahonohitotsuoboe
expression
one who knows little often repeats it(proverb)
Other readings:
あほの一つ覚え【あほのひとつおぼえ】
あほうの一つ覚え【あほうのひとつおぼえ】
阿房の一つ覚え【あほうのひとつおぼえ】

expression
upon (in place names)

あまかお
amaikaowosuru
expression, suru verb (irregular)
to go easy on somebody, to be easygoing, to be lenient

expression, noun
sweet voice, seductive voice

expression
alluring words, endearing words, sugared words, sweet words, honeyed words, flattery, cajolery
See also:おだて

あましる
amaishiruwosuu
expression, Godan-u verb
to be onto a good thing, to make money without working, to line one's pockets(idiom )

expression, noun
handsome face, beautiful features

あまものべつばら
amaimonohabetsubara
expression
there's always room for dessert, there's another stomach for dessert(proverb)

あま
amaganukeru
expression, Ichidan verb
the skies open up, to rain cats and dogs

expression, Ichidan verb
to not take seriously, to take lightly

expression, adverb
fully, thoroughly
Other readings:
余す所なく【あますところなく】
余す所無く【あますところなく】
Show more dictionary results