Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 10226-10325 of 11886 results)


manjiritomoshinai
expression
1.
not sleeping a wink, wide awake all night
2.
without moving(colloquialism)
Other readings:
まんじりともせず

まんぞく
manzokugaiku
expression, Godan-iku/yuku verb
to be satisfied (with), to find satisfactory
Other readings:
満足がいく【まんぞくがいく】

まんてん
mantenwotoru
expression, Godan-ru verb
to get full marks
Other readings:
満点をとる【まんてんをとる】

expression, no-adjective
one in a million (chance, etc.), one in ten thousand, in the unlikely event that
Other readings:
万にひとつ【まんにひとつ】

expression
it is assuredly that...(Osaka-ben (dialect))
See also:なのです

まんそんまね
manhasonwomaneku
expression
1.
every flow has its ebb(proverb)
2.
arrogance leads to downfall(proverb)

expression, noun
source of all kinds of diseases
Other readings:
万病のもと【まんびょうのもと】

まんめんほほ
manmennohohoemi
expression, noun
radiant smile, contented smile, look of complete satisfaction

まん
manwojishite
expression, no-adjective
long-awaited, much-awaited

expression, Godan-su verb
to have readied a bow and stand at ready, to watch for an opportunity, to bide one's time, to wait until the time is ripe

まん
manwojisuru
expression, suru verb (special)
to have readied a bow and stand at ready, to watch for an opportunity, to wait until the time is ripe
See also:満を持す

noun (suffix), noun
1.
looking, viewing
expression
2.
(please) try (to)(colloquialism, usually kana)(after the -te form of a verb; irreg. imperative conj. of 見る)
See also:見る

expression, na-adjective
towering, astonishingly high
Other readings:
見上げる様【みあげるよう】

expression, noun
faddist, follow-the-crowd type, lowbrow, poser, fanboy, fangirl(derogatory)
See also:ミーハー

expression
intending to persuade someone and instead being persuaded oneself, going for wool and coming home shorn, the biter bit, the mummy hunter himself becomes a mummy(idiom )

expression, adjective
unable to move, dead in the water, completely helpless
Other readings:
身動きがとれない【みうごきがとれない】

miewokiru
expression, Godan-ru verb
to assume a posture, to pose, to make a defiant (proud) gesture

miewoharu
expression, Godan-ru verb
to be pretentious, to put on airs, to show off
Other readings:
見栄をはる【みえをはる】
見えを張る【みえをはる】
見えをはる【みえをはる】

おと
miotorigasuru
expression, suru verb (irregular)
to compare unfavorably (unfavourably, poorly) with, to be not so good as

expression, Ichidan verb
1.
to polish up (on), to refine, to hone, to round out
2.
to polish (by rubbing)
Other readings:
磨きを掛ける【みがきをかける】

expression
in contrast to (one's, its) appearance
Other readings:
見掛けによらず【みかけによらず】
見掛けに依らず【みかけによらず】

expression
does not match (one's, its) appearance
Other readings:
見掛けによらない【みかけによらない】
見掛けに依らない【みかけによらない】

かた
mikatanitsukeru
expression, Ichidan verb
to enlist as a supporter, to win over to one's side, to gain as one's ally
Other readings:
味方に付ける【みかたにつける】

expression, Godan-ru verb
to bear fruit, to produce a crop
Other readings:
実が生る【みがなる】

expression, Godan-ru verb
1.
to ripen
2.
to give one's everything, to make one's best effort(idiom )
See also:身が入る

expression, Godan-ru verb
to give one's everything, to make one's best effort, to be enthused, to put your back into it(idiom )

migahikishimaru
expression, Godan-ru verb
1.
to become tense, to become serious, to become sober
expression, prenominal
2.
sobering, bracing
Other readings:
身が引締まる【みがひきしまる】

expression, Godan-ru verb
to lose weight, to become thin

expression, adjective
1.
unable to stay healthy, ruining one's health, exceeding the limits of one's body
2.
unable to maintain one's fortune
Other readings:
身がもたない【みがもたない】

さび
mikaradetasabi
expression
paying for one's mistakes, getting one's just deserts, suffering the consequences (of one's own actions), reaping what you sow(idiom )

しる
mikannoshiru
expression, noun
mandarin orange juice
Other readings:
蜜柑の汁【みかんのしる】
ミカンの汁【ミカンのしる】

みぎかた
migikataagari
expression
growing (graph rising to the right), expanding, soaring

みぎかた
migikatasagari
expression
decreasing (graph falling to the right), shrinking, declining

みぎだり
migikarahidarihe
expression
1.
from right to left, in one ear and out the other
2.
nice and quick, with speed and address, without further ado

みぎだり
migitoiebahidari
expression
always contradicting what other people say
Other readings:
右といえば左【みぎといえばひだり】

expression
like he said, same for me, ditto

expression, Ichidan verb
to be superior to
Other readings:
右にでる【みぎにでる】

みぎもの
miginiderumonohanai
expression, adjective
being second to none, being in a league of one's own(from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor)
Other readings:
右に出るものはない【みぎにでるものはない】

みぎ
miginimagaru
expression, Godan-ru verb
to turn right, to turn to the right

expression
1.
follow the person to your right (command to form a line)
2.
following someone's example, imitating someone, following suit
Other readings:
右へ習え【みぎへならえ】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

みぎだり
migimohidarimowakaranai
expression, adjective
1.
being unfamiliar with a locality, not knowing one's way around
2.
not knowing one's right hand from the left, being clueless
Other readings:
右も左も分からない【みぎもひだりもわからない】

mikiriwotsukeru
expression, Ichidan verb
to give up as hopeless, to wash one's hands (of someone or something)
Other readings:
見切りをつける【みきりをつける】

ぐる
migurumihagareru
expression, Ichidan verb
to be stripped of all one has
See also:身ぐるみ
Other readings:
身ぐるみはがれる【みぐるみはがれる】

こしかつ
mikoshiwokatsugu
expression, Godan-gu verb
1.
to wheedle a person into doing something
2.
to carry a portable shrine
Other readings:
みこしを担ぐ【みこしをかつぐ】

expression, Ichidan verb
to ensconce oneself (e.g. in a chair), to settle oneself down, to plant oneself
Other readings:
御輿を据える【みこしをすえる】

expression, Godan-ru verb
to adhere to one's principles, to preserve one's chastity

みさかい
misakaigatsukanai
expression, adjective
cannot tell one thing from another, cannot distinguish (e.g. good from bad)
Other readings:
見境が付かない【みさかいがつかない】

みさかい
misakainashini
expression
indiscriminately, giving no heed to

expression
see no evil, hear no evil, and speak no evil, the three wise monkeys
Other readings:
見猿聞か猿言わ猿【みざるきかざるいわざる】

expression
show me(slang)(equiv. of 見せて)

expression, no-adjective
not included (in a compilation, album, etc.)

expression, adjective
didn't stir an inch, not stirring a muscle

みず
mizuirazude
expression
privately, with outsiders barred, en famille
Other readings:
水いらずで【みずいらずで】

みず
mizugaawanai
expression, adjective
does not agree with, does not get along with

みずすす
mizukarasusunde
expression, adverb
by choice, of one's own free will, on one's own initiative, off one's own bat

みずきようお
mizukiyokerebauosumazu
expression
being too morally upright will not earn you friends, fish will not live in water that is too clean(proverb)

みずごこおごころ
mizugokoroarebauogokoro
expression
if you do a favor for somebody, you will get a return favor, if the water is kind to fish, the fish will be friendly toward water too, mutual back-scratching(proverb)

expression
incompatible, (going together) like oil and water(idiom )

expression, Godan-su verb
to forgive and forget, to let bygones be bygones, to sweep under the carpet, to wipe the slate clean

expression
warming of water (in spring)

expression, noun
1.
coming to nothing
See also:水泡
2.
bubble on the surface of water
3.
something that is short-lived

expression, noun
water spirit, water nymph, naiad

expression, Godan-ru verb
to be splendidly handsome
Other readings:
水もしたたる【みずもしたたる】

みず
mizuwoakeru
expression, Ichidan verb
to open up a big lead (over one's opponent)

みずうお
mizuwoetauo
expression, noun
someone who is in their element, fish that has found water(idiom )

おか
misuwookasu
expression, Godan-su verb
to make a mistake

みず
mizuwokakeru
expression, Ichidan verb
1.
to sprinkle water on (something), to spray water on, to splash water on, to squirt water on
2.
to hinder, to hamper, to stifle, to throw cold water on(idiom )
See also:水をさす
Other readings:
水を掛ける【みずをかける】

expression, Godan-ru verb
to drain the water, to lose the water, to squeeze out the water
Other readings:
水をきる【みずをきる】

expression, Godan-su verb
1.
to pour water (into), to dilute with water
2.
to hinder, to hamper, to throw cold water on, to put a damper on, to estrange (people)(idiom )
Other readings:
水を注す【みずをさす】
水を差す【みずをさす】

みず
mizuwotobasu
expression, Godan-su verb
to splash water

expression, Godan-ku verb
to draw water (e.g. from a river), to lead water to (e.g. a field, a pond), to supply water to, to irrigate

みず
mizuwomitasu
expression, Godan-su verb
to fill (a glass) with water

みず
mizuwomukeru
expression, Ichidan verb
1.
to take a stab at arousing someone's interest(idiom )
2.
(for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them
3.
to offer water before a grave

expression, Godan-ru verb
to water (a plant, a flower etc.)
Other readings:
水を遣る【みずをやる】

ぜに
mizeniwokiru
expression, Godan-ru verb
to use one's own money, to pay for from one's own pocket

みせかま
misewokamaeru
expression, Ichidan verb
to run a shop, to have a shop

みせ
misewotatamu
expression, Godan-mu verb
to close down a business, to shut a business
Other readings:
店を畳む【みせをたたむ】

expression, Godan-ku verb
to open a business

ぜんふせ
mizennifusegu
expression, Godan-gu verb
to prevent, to take precautions

expression, Godan-ru verb (irregular)
to be estranged
Other readings:
溝が有る【みぞがある】

くそいっしょ
misomokusomoissho
expression
not distinguishing between what's good and bad, miso and shit are the same(idiom )
See also:味噌

misowosuru
expression, Godan-ru verb
to lick someone's boots, to flatter(idiom )
Other readings:
味噌をする【みそをする】

misowotsukeru
expression, Ichidan verb
1.
to make a mess of it, to make a hash of it, to fail and lose face, to embarrass oneself
2.
to spread miso (e.g. on konnyaku)(orig. meaning)
Other readings:
味噌を付ける【みそをつける】

mitaidesu
expression
1.
it seems that(polite language)
See also:みたいだ
2.
as if(polite language)
See also:みたいだ
Show more dictionary results