Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp
Dictionary results(showing 626-725 of 11886 results)
akeomekotoyoro
expression
•
Happy New Year(colloquialism, abbreviation)(abbr. of あけましておめでとう、今年 もよろしくお願いします)
Other readings:
アケオメコトヨロ
expression, adverb, noun
•
finally, in the end, on top of all that(usu. as ~に)
Other readings:
挙げ句の果て【あげくのはて】
、挙句の果て【あげくのはて】
、揚げ句の果て【あげくのはて】
、揚句の果て【あげくのはて】
expression
•
every night comes to an end(proverb)
Other readings:
明けない夜は無い【あけないよるはない】
expression, noun
•
morning star, Lucifer, Phosphorus, Venus in the morning sky
See also:宵の明星
Other readings:
明の明星【あけのみょうじょう】[1]
、暁の明星【あけのみょうじょう】[2]
Notes:
- irregular okurigana usage
- word containing irregular kanji usage
expression, Ichidan verb
•
to have a protruding chin, to have a turned-up chin
expression, Godan-ru verb
•
to lose one's means of livelihood, to become unable to earn a living
Other readings:
顎が干上がる【あごがひあがる】
expression, Godan-u verb
1.
to set somebody to work in an arrogant fashion, to push somebody around, to indicate by pointing one's chin
See also:頤で人を使う (あごでひとをつかう)
2.
to chatter, to jaw, to jabber(slang)
Other readings:
アゴで使う【アゴでつかう】
、顎で使う【あごでつかう】
expression, Godan-u verb
•
to set somebody to work in an arrogant fashion, to push somebody around, to indicate someone by pointing one's chin
See also:あごで使う
Other readings:
あごで人を使う【あごでひとをつかう】
expression, Godan-ru verb
•
to jerk one's chin, to nod toward, to point one's chin at
See also:決る (しゃくる)
expression, Godan-su verb
•
to be exhausted, to be worn out, to be done in(idiom )
Other readings:
顎を出す【あごをだす】
expression
•
the early bird catches the worm(proverb)
expression
•
deep rivers move in silence; shallow brooks are noisy, those who know little talk much(proverb)
expression
•
very early in the morning, so early in the morning, at this ungodly hour
expression
•
nurture beats nature, keep good men company, and you shall be of the number, a mugwort amongst hemp (will grow straight, like the hemp)(proverb)(from a quote by Xunzi)
expression, noun
1.
family crest shaped as a hemp leaf
2.
motif made from entwined hexagons
expression
•
don't lend money to a man who doesn't have an erection in the morning (because he's not healthy and might die before he can repay)(archaism, proverb)
expression
•
red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning, red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning(proverb)
Other readings:
朝焼けは雨夕焼けは晴れ【あさやけはあめゆうやけははれ】
expression, Godan-su verb
•
to leave one's footprints, to leave one's mark on, to leave a message (behind)
Other readings:
足跡を残す【そくせきをのこす】
expression
•
with stealthy steps, with noiseless footsteps, on tiptoe, stealthily
Other readings:
足音をしのばせて【あしおとをしのばせて】
expression, Ichidan verb
•
to walk noisily, to walk loudly
See also:立てる (たてる)
Other readings:
足音をたてる【あしおとをたてる】
expression, Godan-ru verb (irregular)
•
to have legs, to be able to get around, to be a good runner
Other readings:
足がある【あしがある】
expression, adjective
1.
heavy-footed, slow of foot
2.
reluctant, disinclined, unwilling
See also:気がすすまない
expression, Godan-mu verb
•
to freeze (from fear), to be unable to (too frightened to) run
Other readings:
足が竦む【あしがすくむ】
expression
•
losing oneself, on top of the world, walking on air, frivolous(idiom )
Other readings:
足が地に付かない【あしがちにつかない】
、足が地につかない【あしがちにつかない】
expression, Godan-ku verb
1.
to be traced (of a criminal), to be tracked(idiom )
2.
to have a (male) lover(idiom , archaism)
Other readings:
足が付く【あしがつく】
expression, Godan-ru verb
•
to have one's leg cramp
See also:攣る
Other readings:
足が攣る【あしがつる】
、足が痙る【あしがつる】[1]
Notes:
- word containing out-dated kanji
expression, Ichidan verb
1.
to exceed the budget, to overrun the budget(idiom )
2.
to have a secret revealed(idiom )
expression, Ichidan verb
1.
(for the taste of something) to become apparent
2.
(for someone's character) to come out
Other readings:
味がでる【あじがでる】
expression, Godan-ku verb
•
to visit less often
Other readings:
足が遠退く【あしがとおのく】
expression, Ichidan verb
•
to lose all customers (visitors, etc.)(idiom )
expression, adjective
1.
to be fast at walking and running
2.
to be quick to spoil (of foodstuffs)(idiom )
expression, Godan-ru verb
•
to get stiff legs (after walking or standing up for a long time)(idiom )
expression, Godan-ku verb
•
to head towards, to be inclined to go towards, to head for a place naturally(idiom )
expression, suru verb (special)
1.
to kick
2.
to treat (a person) poorly, to walk all over (someone)
Other readings:
足げにする【あしげにする】
expression, adverb
•
unfavourably, unfavorably, disparagingly, insultingly, ill
Other readings:
悪しざまに【あしざまに】
expression, Godan-u verb
•
to visit frequently, to haunt
Other readings:
足しげく通う【あししげくかよう】
expression
•
tomorrow is another day, there's always tomorrow(proverb)
Other readings:
明日という日もある【あすというひもある】
expression
•
if a man hears the Way in the morning, he may die in the evening without regret(proverb)(from a quote by Confucius)
Other readings:
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり【あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり】
expression
•
tomorrow will take care of itself, let the morn come and the meat with it, tomorrow, the winds of tomorrow will blow(proverb)
Other readings:
明日は明日の風が吹く【あすはあすのかぜがふく】
expression, Godan-u verb
•
to be stranded, to be forced to stay, to be obliged to stay
Other readings:
足止めをくう【あしどめをくう】
、足留めを食う【あしどめをくう】
、足留めをくう【あしどめをくう】
expression
•
failing to reach an agreement
Other readings:
足並みがそろわない【あしなみがそろわない】
expression, Ichidan verb
1.
to keep step (with), to keep pace (with), to move in lockstep
2.
to align (with another's thoughts or actions)
Other readings:
足並みをそろえる【あしなみをそろえる】
expression, prenominal
1.
interesting (person, personality, manner), tasteful, pleasantly different, charming
expression
2.
to have an interest (in something)
expression, noun
•
pointless (academic) degree, meaningless qualification, useless license, a grain of rice on the sole of the foot (must be removed, but not enough for a meal)(idiom )
expression, adjective
•
very messy, (stuff) all over the place, no space even for one's feet(idiom )
Other readings:
足の踏み場も無い【あしのふみばもない】
expression, adjective
•
dull, uninteresting, boring, drab
Other readings:
味もそっけもない【あじもそっけもない】
、味も素っ気も無い【あじもそっけもない】
、味もそっけも無い【あじもそっけもない】
expression, Godan-tsu verb
1.
for something unexpected to happen (to someone or something one is close to)(idiom )
expression
2.
(deciding to do something) abruptly, at the turn of a dime(idiom )(usu. as 足元から鳥が立つように)
expression, Godan-mu verb
•
Other readings:
足元に付け込む【あしもとにつけこむ】
、足下につけ込む【あしもとにつけこむ】
、足下に付け込む【あしもとにつけこむ】
expression, Godan-ku verb
•
to be in imminent peril, to be in imminent danger
Other readings:
足元に火がつく【あしもとにひがつく】
expression, adjective
•
to be no match for, to not hold a candle to
Other readings:
足元にもおよばない【あしもとにもおよばない】
、足元にも及ば無い【あしもとにもおよばない】
expression, adverb
1.
while it is light, before dark
2.
while the going is good, before things get worse
Other readings:
足下の明るいうちに【あしもとのあかるいうちに】
、足もとの明るいうちに【あしもとのあかるいうちに】
、足元の明るい内に【あしもとのあかるいうちに】
、足下の明るい内に【あしもとのあかるいうちに】
、足もとの明るい内に【あしもとのあかるいうちに】
expression, adjective
•
expression, Godan-u verb
•
Other readings:
足元を掬う【あしもとをすくう】
expression, Ichidan verb
•
to take advantage (e.g. of a weak situation), to size up (e.g. customer when setting a high price)(idiom )(from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly)
Other readings:
足下を見る【あしもとをみる】
、足もとを見る【あしもとをみる】
expression, Godan-u verb
1.
to quit (a shady business), to wash one's hands of, to cut one's ties with, to turn over a new leaf, to go straight(idiom )
2.
to wash one's feet
expression, Ichidan verb
•
to be stranded, to lose means of transportation
expression, Godan-mu verb
•
to cross one's legs
Other readings:
脚を組む【あしをくむ】
expression, Ichidan verb
•
to be encouraged by initial success, to get a taste for, to yearn for more(idiom )
Other readings:
味をしめる【あじをしめる】
expression, Godan-u verb
•
Other readings:
足を掬う【あしをすくう】
expression
•
with steady steps, with one's feet planted on the ground
expression, Ichidan verb
•
to season (e.g. with salt), to flavour, to flavor, to lace (e.g. with whisky)(food term)
Other readings:
味を付ける【あじをつける】
expression, Ichidan verb
•
to stop walking, to pause
Other readings:
足をとめる【あしをとめる】
expression, Ichidan verb
1.
to be tripped up
2.
to be too drunk to stand
expression, Godan-su verb
1.
to (relax and) stretch one's legs out
2.
to go for a further walk
Other readings:
足をのばす【あしをのばす】
expression, Godan-bu verb
•
to go, to come, to turn out (at a meeting, event, etc.), to show up, to make your way to
expression, Godan-ru verb
•
to limp
Other readings:
足を引き摺る【あしをひきずる】
、足を引きずる【あしをひきずる】
expression, Godan-ru verb
•
to hold back others from achieving success, to stand in the way of, to sabotage(idiom )
Other readings:
足をひっぱる【あしをひっぱる】
expression, Ichidan verb
•
to set foot into, to enter, to step inside, to cross the threshold
Other readings:
足を踏みいれる【あしをふみいれる】
、足をふみいれる【あしをふみいれる】
expression, Godan-su verb
•
to step forward, to take a step forward
expression
•
(e.g. to walk, stand, etc., until) one's legs turn to lead, (doing something) until one's legs tire and stiffen
Ichidan verb, expression
•
to have a taste (of something), to sample, to try
Other readings:
味をみる【あじをみる】
expression
•
owing a lot to somebody, being indebted, never forgetting someone who has done a favour
expression
•
nobody knows the morrow, speak of tomorrow and the ogres laugh(proverb)
expression
•
a bird in the hand is worth two in the bush, fifty today is better than a hundred tomorrow(proverb)
expression
•
what happens to one today may happen to another tomorrow, misfortunes can happen to anyone(proverb)
See also:今日は人の身明日は我が身
expression
•
the best men are from Edo; the best women from Kyoto(proverb)
expression
•
dripping with sweat, doing something by the sweat of one's brow
Other readings:
汗水垂らして【あせみずたらして】
expression, Godan-ku verb
•
to perspire, to sweat
Other readings:
汗を掻く【あせをかく】
、汗を搔く【あせをかく】[1]
Notes:
- word containing out-dated kanji