Your search matched 345 sentences.
Search Terms: *夫

Sentence results (showing 211-310 of 345 results)


かれ
いもうと
おっ
He will make my sister a good husband

She borrowed a saw from the farmer

マーク
りっ
立派な
ひと
ないみつ
内密
はな
話して
だいじょうぶ
大丈夫
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret

She cooked her husband an apple pie

Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home

ケイト
おっ
へい
不平
Kate may well complain of her husband

おっ
ねんしゅ
年収
10
まん
My husband earns $100,000 a year

He is said to have been strong

She flared up at the sight of her husband walking with another woman

かのじょ
彼女
おっ
ぱら
酔っ払う
She didn't like her husband drunk

いつ
5日
かん
だいじょうぶ
大丈夫
It's enough for five days

のう
農夫
ふゆ
そな
備えて
さい
野菜
たく
蓄える
Farmers store vegetables for the winter

かのじょ
彼女
おっ
くきょう
苦境
とき
ある時
てだ
手助け
She stood by her husband whenever he was in trouble

かのじょ
彼女
おっ
のの
罵った
She called her husband names to his face

のう
農夫
いそ
忙しく
はた
Farmers are busy working in the field

三島由紀夫
1970
ねん
さつ
自殺
Yukio Mishima killed himself in 1970

I want to try my best for as long as I am physically able to

She is always finding fault with her husband

メアリー
たん
悲嘆
なか
おっ
たす
助け
たよ
頼った
In her misery, Mary looked to her husband for help

あぶ
危ない
おれ
」「
だいじょうぶ
大丈夫
・・・
!」「
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?

The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard

だいじょうぶ
大丈夫
No problem

おっ
きょうりょく
協力
かのじょ
彼女
てい
家庭
たいはん
大半
なや
悩み
たね
のぞ
取り除く
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear

わた
かのじょ
彼女
かおいろわる
顔色が悪い
だいじょうぶ
大丈夫
たず
尋ねた
I said to her, "You look pale. Are you all right?

のう
農夫
あら
荒くれ
うま
まん
我慢
The farmer was patient with the unruly horse

かれ
百地三太夫
He is Sandayu Momochi

かのじょ
彼女の
おっ
あた
新しい
げっかんざっ
月刊雑誌
しゅっぱ
出版
Her husband intends to bring out a new monthly magazine

のう
農夫
ふゆ
いっしょうけんめ
一生懸命
Farmers work hard in the winter, too

しゃかい
社会
でんとうてき
伝統的な
だんじょ
男女
やくわり
役割
おも
思う
われわれ
我々
おっ
ぞく
家族
ささ
支え
つま
いえ
ども
子供
めんどう
面倒を見る
かん
考える
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children

あい
ぼく
僕ら
だいじょうぶ
大丈夫
As long as we love each other, we'll be all right

のう
農夫
たち
いね
The peasants were planting rice

のう
農夫
土地
たが
耕す
Farmers cultivate the soil

かれ
だいじょうぶ
大丈夫
You can rely upon him

だいじょうぶ
大丈夫
?」「
だいじょうぶ
大丈夫
"Are you OK?" "I'm fine!

かのじょ
彼女
おおざけ
大酒のみ
おっ
She has a drunken husband

かのじょ
彼女
おっ
He lured her away from her husband

Her late husband was a violinist

Her late husband was a pianist

かのじょ
彼女
だいじょうぶ
大丈夫
She is all right at the moment

The farmer keeps his tractor in the barn

つま
おっ
どくりつ
独立
ざいさん
財産
しょゆう
所有
A wife can have property independent of her husband

たいしつ
体質
だいじょうぶ
大丈夫
」「
いま
しゅんか
瞬間
せかいじゅう
世界中
ひと
てきまわ
敵に回した
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world.

My husband is in high spirits today

らく
気楽に行こう
だいじょうぶ
大丈夫
けいせい
形勢
きみ
ゆう
有利
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor

ぼく
だいじょうぶ
大丈夫
Lady luck is smiling on me, and I'll be fine

It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant

She was quite unaffected by the death of her husband

Your children look healthy

I have no intention of fishing in troubled waters

かのじょ
彼女
おっ
よう
容疑
She went on trial charged with murdering her husband

かのじょ
彼女
おっ
ざいさん
財産
そうぞくけん
相続権
She has a claim on her deceased husband's estate

せいだい
盛大に
・・・
だいじょうぶ
大丈夫
ソフィ?
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand

Are you trying to fish in troubled waters

Her husband wants to have his own way in everything

Maria's late husband was a violinist

We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change

かのじょ
彼女
おっ
見張る
りつたんてい
私立探偵
やと
雇った
She employed a private detective to keep a watch on her husband

おっ
あい
かのじょ
彼女
なん
何の
ゆう
不自由
She wanted for nothing as long as her husband lived

こん
既婚
じょせい
女性
いえ
おっ
ども
子供たち
めんどう
面倒を見る
かのじょ
彼女
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children

ほんじん
日本人
じょせい
女性
じゅうじゅん
従順
おっ
うそ
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie

わた
いま
わた
私の
おっ
ふかいじょう
深い愛情
そんけい
尊敬
ねん
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband

かのじょ
彼女
おっ
ここいた
心を痛めている
She is grieved at her husband's death

きんきゅうじ
緊急時の
いんりょうす
飲料水
かく
確保
だいじょうぶ
大丈夫
Are you OK for drinking water in an emergency

おっ
かいしゃ
会社
にんげん
人間
だっきゃ
脱却
はじ
始め
あた
新しい
ふうかんけい
夫婦関係
さいこうちく
再構築
ていせいかつ
家庭生活
けいせい
形成
そう
理想
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life

かのじょ
彼女
おっ
おも
思い出
たいせつ
大切に
むね
She cherishes the memory of her husband

This camel is so tame that anyone can ride it

かのじょ
彼女
おっ
しあ
幸せ
She perceived that her husband was unhappy

かのじょ
彼女
おっ
たく
帰宅
She got her back up when her husband came home drunk

彼女は、
いしょう
甲斐性
おっ
Disgusted with her good-for-nothing husband, she divorced him

しょうみげん
賞味期限
だいじょうぶ
大丈夫
Is this bread's best-by OK

ぎょ
漁夫
A third party makes off with the profits

スミス
じん
夫人
なん
何でも
のぞどお
望み通り
おっ
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes

せんすい
潜水夫
けん
危険
しんじゅ
真珠
あつ
集める
The divers can gather pearls with no danger

のう
農夫
日の出
にちぼつ
日没
はた
働いた
The farmer rose at sunrise and worked till sunset

No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you

すい
水夫
よう
陽気な
うた
うた
歌った
The sailors sang merry songs

She is said to have had a nice husband

「・・・
・・・
せんせい
先生
!」「
?・・・
」「
きゅうこ
休講
"...Hey...Hey, teacher!" "Eh? Oh." "Are you really OK? Shouldn't you cancel the lesson?

たち
せいどうぶつ
野生動物
じょうぶ
丈夫な
あみ
The hunters captured the wild animal with a strong rope net

かのじょ
彼女
おっ
くび
She threw her arms around her husband's neck

おっ
あい
なみかぜ
波風が立つ
こわ
恐くて
あいじん
愛人
そんざい
存在
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress

かのじょ
彼女
おっ
無事
よろ
喜んだ
She was thankful that her husband had returned safe

25
にん
すい
水夫
ふね
It was a ship with a crew of 25 sailors

こく
苛酷な
かかくきょうそう
価格競争
なか
、A
しゃ
われわれ
我々
しゃ
たた
戦わせて
ぎょ
漁夫
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war

かのじょ
彼女
おっ
やすげっきゅ
安月給
へい
不平
She is always complaining of her husband's small salary

かのじょ
彼女
おっ
うんめい
運命
She shared her husband's fate

じつ
実は
わた
まえ
前ほど
じょうぶ
丈夫
To tell truth, I'm not so well as before

かのじょ
彼女
おっ
なげかな
嘆き悲しむ
She did nothing but grieve over her husband's death

すい
水夫
りく
The sailors saw land

わた
かのじょ
彼女
かおいろわる
顔色が悪い
だいじょうぶ
大丈夫
I told her she looked pale, and asked if she was all right

おっ
らい
以来
かのじょ
彼女
She has gone to the bad since she lost her husband

かのじょ
彼女
いちにちじゅ
1日中
おっ
She waited on her husband all day long

"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier...

Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front

・・・
たいちょ
体調
」「
だいじょうぶ
大丈夫
?」「
じつ
実は
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky.

かのじょ
彼女
おっ
She dominates her husband

My husband sends his best regards to you

I'm as strong as before

トム
すい
水夫
やく
えん
演じた
Tom acted the part of a sailor

のう
農夫
かんてん
干天
ふゆさく
冬作
こくもつ
穀物
さく
不作
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain
Show more sentence results