Your search matched 184 words.
Search Terms: 足*

Dictionary results(showing 126-184 of 184 results)


noun
footbath, hot spring bath designed for soaking one's feet
Other readings:
脚湯【あしゆ】
脚湯【きゃくとう】

noun
toe(趾 mainly in anat. and med.)
Other readings:
【あしゆび】

na-adjective, noun
having weak legs, slow walker

noun
leg band (e.g. on bird or hospital patient), ring, anklet

noun
(judo) foot technique, footwork
Other readings:
足業【あしわざ】

expression, Godan-u verb
1.
to quit (a shady business), to wash one's hands of, to cut one's ties with, to turn over a new leaf, to go straight(idiom )
2.
to wash one's feet

あしうば
ashiwoubawareru
expression, Ichidan verb
to be stranded, to lose means of transportation

expression, Godan-su verb
to sit cross-legged, to sit at ease

expression, Godan-mu verb
to cross one's legs
Other readings:
脚を組む【あしをくむ】

あし
ashiwosukuu
expression, Godan-u verb
to trip someone up, to pull the carpet from under(idiom )
See also:掬う
Other readings:
足を掬う【あしをすくう】

あしすべ
ashiwosuberasu
expression, Godan-su verb
to lose one's footing, to slip

あしすべ
ashiwosuberaseru
expression, Ichidan verb
to lose one's footing, to slip

あし
ashiwochinitsukete
expression
with steady steps, with one's feet planted on the ground

あし
ashiwotomeru
expression, Ichidan verb
to stop walking, to pause
Other readings:
足をとめる【あしをとめる】

あし
ashiwotorareru
expression, Ichidan verb
1.
to be tripped up
2.
to be too drunk to stand

あし
ashiwonobasu
expression, Godan-su verb
1.
to (relax and) stretch one's legs out
2.
to go for a further walk
Other readings:
足をのばす【あしをのばす】

expression, Godan-bu verb
to go, to come, to turn out (at a meeting, event, etc.), to show up, to make your way to

あしはや
ashiwohayameru
expression, Ichidan verb
to quicken one's pace (steps)

expression, Godan-ru verb
to limp
Other readings:
足を引き摺る【あしをひきずる】
足を引きずる【あしをひきずる】

あし
ashiwohipparu
expression, Godan-ru verb
to hold back others from achieving success, to stand in the way of, to sabotage(idiom )
Other readings:
足をひっぱる【あしをひっぱる】

あし
ashiwofumiireru
expression, Ichidan verb
to set foot into, to enter, to step inside, to cross the threshold
Other readings:
足を踏みいれる【あしをふみいれる】
足をふみいれる【あしをふみいれる】

あし
ashiwofumidasu
expression, Godan-su verb
to step forward, to take a step forward

あしぼう
ashiwobounishite
expression
(e.g. to walk, stand, etc., until) one's legs turn to lead, (doing something) until one's legs tire and stiffen

expression
owing a lot to somebody, being indebted, never forgetting someone who has done a favour

あし
ashiwomukeru
expression, Ichidan verb
to head towards, to direct one's steps to

counter
counter for pairs of socks, shoes, etc.

prenominal
tarsal(anatomical term)

noun
1.
footprints
2.
foot, leg(anatomical term)

noun
sole (of the foot)
Other readings:
足蹠【そくしょ】

noun
planta, planta pedis, sole of the foot

noun
outer edge of the foot (from little toe to heel) (karate)(martial arts)

noun
footbath (for improving blood circulation)

noun
1.
at one's feet, underfoot
See also:足元
2.
a respectful term written after the addressee's name in a formal letter
pronoun
3.
you, thou(honorific language)(epistolary style)

noun
1.
bones of the feet(obscure)
2.
the strength of one's feet
Other readings:
足骨【あしぼね】

noun
tarsus (group of small bones between the tibia and fibula and the metatarsus)

noun
supplement, top up, complement, making up (a deficiency)

tashitenidewaru
expression, Godan-ru verb, transitive verb
to combine parts of two different things into a new thing, to compromise, to balance out

expression, suru verb (irregular)
to make up (a deficiency), to supplement, to add to, to put towards(as 〜の足しにする)

expression, Godan-ru verb
to be of help, to be useful, to go toward

noun, auxillary suru verb
adding more water (to a bath tub)
Other readings:
たし湯【たしゆ】

noun
mother, father, parent
Other readings:
足乳根【たらちね】

noun
mother(archaism)
See also:垂乳根
Other readings:
足乳女【たらちめ】

expression
(not) even, (not) any(usually kana)

adjective
1.
insufficient, not enough, lacking
See also:足りる (antonym)
2.
dim-witted, slow, one brick short of a full load

taruwoshiru
expression
to know one has enough, to be satisfied with one's lot in life(idiom )

もの
taruwoshirumonohatomu
expression
content is the philosopher's stone, that turns all it touches into gold(proverb)

noun
1.
lameness, cripple(usually kana, sensitive)
2.
mismatched pair (of shoes, etc.)(only relevant for 跛)
Other readings:
ちんば《跛》
あしなえ《跛》
あしなえ《蹇》
あしなえ《足萎え》