Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 6226-6325 of 11886 results)


expression, Godan-u verb
to be betrayed unexpectedly, to be stabbed in the back, to be double-crossed
Other readings:
背負投げを食う【せおいなげをくう】

かいひろ
sekaigahirogaru
expression, Godan-ru verb
to have one's horizons broadened

かいほこ
sekainihokoru
expression, prenominal
world-class, (of) high global reputation

expression, adjective
tall (of a person)
See also:背の高い,  背が低い (antonym)
Other readings:
背がたかい【せがたかい】
せが高い【せがたかい】

expression, Godan-tsu verb
to have one's feet reach the bottom (e.g. when standing in water)

seganobiru
expression, Ichidan verb
to grow taller (of people)

expression, adjective
short (of a person)
See also:背の低い,  背が高い (antonym)

せきはらたか
sekigaharanotatakai
expression, noun
Battle of Sekigahara (1600)
Other readings:
関ケ原の戦い【せきがはらのたたかい】
関ヶ原の戦【せきがはらのたたかい】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

せきぜんいえならけい
sekizennoienihakanarazuyokeiari
expression
a virtuous family enjoys long prosperity, one's good deeds shall be repaid even to one's descendants(proverb)
Other readings:
積善の家には必ず余慶有り【せきぜんのいえにはかならずよけいあり】

せき
sekiniireru
expression, Ichidan verb
to have a name entered in the family register

expression, Godan-ku verb
to sit on a seat
Other readings:
席につく【せきにつく】

expression, noun
leaving the remaining corrections up to the printer after having finished proofreading, OK with corrections
See also:責了

せきにん
sekininwoou
expression, Godan-u verb
to bear responsibility for, to be liable for, to answer for, to take the blame for

せきにん
sekininwotoru
expression, Godan-ru verb
to take responsibility
Other readings:
責任をとる【せきにんをとる】

せきにん
sekininwotowareru
expression, Ichidan verb
to be answerable (for), to take the blame

せきにん
sekininwohatasu
expression, Godan-su verb
to fulfill one's responsibilities

expression, noun
the most one can do, as much as one can, as hard as possible

せきひんあらごと
sekihin-araugagotoshi
expression
extremely indigent, extremely poor, in dire poverty, as poor as a church mouse
Other readings:
赤貧洗うがごとし【せきひんあらうがごとし】

せきぜんいえならおう
sekifuzennoienihakanarazuyoouari
expression
iniquities of fathers are visited upon their sons(proverb)
Other readings:
積不善の家には必ず余殃有り【せきふぜんのいえにはかならずよおうあり】

expression
leaving the remaining corrections up to the printer after having finished proofreading, OK with corrections(abbreviation)

せき
sekiwoireru
expression, Ichidan verb
to have a name entered in the family register

expression, Godan-ku verb
to be enrolled (in a college, course of study, etc.), to be a member (of an organization)
Other readings:
籍をおく【せきをおく】

expression, na-adjective
gushing forth, bursting out, like breaking a dam
Other readings:
せきを切ったよう【せきをきったよう】
堰を切った様【せきをきったよう】
せきを切った様【せきをきったよう】
関を切ったよう【せきをきったよう】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

expression, Godan-ru verb
to break a dam, to burst out
Other readings:
せきを切る【せきをきる】
関を切る【せきをきる】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

expression, Godan-ru verb
to stomp out (of a room, etc.), to storm out

expression, Godan-tsu verb
to leave one's seat

expression, Godan-ku verb
to book a seat, to take a seat(obscure)
Other readings:
席を取って置く【せきをとっておく】

expression, Godan-su verb
to leave one's seat, to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.), to step outside, to be away (from one's desk, etc.)

せき
sekiwohatasu
expression, Godan-su verb
to fulfill one's responsibility

せきもう
sekiwomoukeru
expression, Ichidan verb
to give a banquet

expression, Godan-ru verb
to give one's seat to someone, to offer one's seat

expression, noun
what people say, gossip, rumours, rumors

expression, noun
spotlight, public eye, public's attention, goldfish bowl

けんひろせま
sekenhahiroiyoudesemai
expression
though it seems big, it's a small world(proverb)
Other readings:
世間は広い様で狭い【せけんはひろいようでせまい】

expression, adjective
cannot avoid doing, cannot help but (do), is compelled to do, (feel) obliged to (do), has to do

expression, adjective
cannot avoid doing, cannot help but (do), is compelled to do, (feel) obliged to (do), has to do
See also:ざる

うと
sejiniutoi
expression, adjective
inexperienced, unrealistic, knowing but little of the world

expression
the law of arising and ceasing, the law of creation and destruction(Buddhist term)

すじさむ
sesujigasamukunaru
expression, Godan-ru verb
to feel a chill run down one's spine(idiom )

すじ
sesujiwonobasu
expression, Godan-su verb
to straighten up one's back (e.g. stand up straight, sit up straight), to hold one's head high

せっそう
sessouganai
expression, adjective
inconstant, unprincipled
See also:無節操
Other readings:
節操が無い【せっそうがない】

せつすす
setsunisusumeru
expression, Ichidan verb
to urge strongly

expression, adjective
sharp (tongue, criticism, etc.), cutting, scathing

せつめい
setsumeigatsuku
expression, Godan-ku verb
to explain adequately, to be accountable
Other readings:
説明が付く【せつめいがつく】

せつ
setsuwotateru
expression, Ichidan verb
to put forward a theory

せつ
setsuwomagenai
expression, adjective
remaining firm, sticking by one's principles, not budging an inch

うまあいくち
sedonoumamoaikuchi
expression
even an unruly horse can be tamed(proverb)
Other readings:
背戸の馬も合い口【せどのうまもあいくち】

なかおし
senakadeoshieru
expression, Ichidan verb
to teach by example, to teach by showing, to teach with one's back

なか
senakawoou
Godan-u verb, expression
1.
to walk behind someone
2.
to follow in someone's footsteps(idiom )

なか
senakawoosu
expression, Godan-su verb
to push someone (towards), to encourage someone(idiom )

なか
senakawomukeru
expression, Ichidan verb
1.
to turn one's back on
2.
to be uninterested in

expression, adverb
with little space remaining, being almost full(archaism)(used as 〜も狭に)

expression, suru verb (irregular)
to turn one's back to

ぜに
zeninotoreru
expression, Ichidan verb
to be worth the money

expression
you can't make an omelet without breaking eggs, you can't solve a problem without making some sacrifice(proverb)
Other readings:
背に腹は替えられない【せにはらはかえられない】
背に腹は代えられない【せにはらはかえられない】
背に腹は変えられない【せにはらはかえられない】

expression
you can't make an omelet without breaking eggs, you can't solve a problem without making some sacrifice(proverb)
Other readings:
背に腹はかえられぬ【せにはらはかえられぬ】
背に腹は代えられぬ【せにはらはかえられぬ】
背に腹は変えられぬ【せにはらはかえられぬ】

expression
ought to do, have to do, must do, feel obliged to

senebanaranai
expression
ought to do, have to do, must do, feel obliged to
Other readings:
せねばならぬ

expression, adjective
tall (of a person)
See also:背が高い

expression, noun
height (e.g. in a form)
See also:背の高い

expression, adjective
short (of a person)
See also:背が低い

およ
zehinioyobazu
expression
unavoidable, inevitable, cannot be helped, of necessity

zehimonai
expression
unavoidable, inevitable
Other readings:
是非もない【ぜひもない】

せまもん
semakimon-yoriire
expression
enter through the narrow gate (for wide is the gate and broad is the road that leads to destruction), enter ye in at the strait gate(proverb)(from Matthew 7:13)

expression, Godan-u verb
to take the blame, to take responsibility, to assume liability, to bear the burden
Other readings:
責を負う【せめをおう】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

expression
yeah, you're right, that's right(Kansai-ben (dialect))
See also:せや

expression, Godan-u verb
to advise strongly, to insist (on something)(usually kana)

expression
c'est la vie, that's life
Other readings:
セラビ
セ・ラ・ヴィ
セ・ラ・ビ

expression, adverb, no-adjective
(starting) from nothing, from scratch

sewaganai
expression, adjective
1.
simple (e.g. matter), problem free
2.
hopeless, the end (i.e. leaving one at a loss of words), dumbfounding
Other readings:
世話が無い【せわがない】

sewagayakeru
expression, Ichidan verb
to be troublesome, to require the aid and labour of others
Other readings:
世話がやける【せわがやける】

sewaninaru
expression, Godan-ru verb
to receive favor (favour), to be much obliged to someone, to be indebted

expression, Godan-ru verb
to be annoying, to be troublesome, to be a burden
Other readings:
世話の掛かる【せわのかかる】

sewawosuru
expression, suru verb (irregular)
to take care of

sewawoyaku
expression, Godan-ku verb
to bother, to meddle, to poke one's nose (into another's business), to be too helpful(idiom )

expression, Godan-ru verb
to descend the rapids

sewomukeru
expression, Ichidan verb
to pretend not to see, to turn one's back on

expression
will not do, do not, does not(Kansai-ben (dialect))(equiv. of しない)

ぜんあくべつ
zen-akunokubetsu
expression, noun
distinction between right and wrong, distinction between good and bad

expression
Good and evil are but two faces of the same coin(yojijukugo, Buddhist term)
Show more dictionary results