Your search matched 52 words.
Search Terms: *枚*
Dictionary results(showing 11-52 of 52 results)
noun
1.
leading player, prima donna, box-office star(yojijukugo)
2.
best item one has (to show), one's sole Sunday best, one's single area of expertise
expression
•
there is only the thickness of the boat's planking between one and perdition, on a boat, one is only an inch or two from a watery grave(proverb)
noun, na-adjective
•
noun
•
expression, Godan-mu verb
•
to participate in (as a member), to get involved in(idiom )
expression, noun
•
photo in which its subject looks much more attractive than their usual self(humerous)
expression
•
still having a very small chance, still having a tiny shred of hope(idiom )
expression, interjection
•
that was a good one!, what a stinger!, one zabuton(colloquialism, humerous)(from the long-running TV show 笑点)
See also:座布団
Other readings:
座布団1枚【ざぶとんいちまい】
noun
•
filleting a fish (into boneless left and right halves and a piece with the skeleton)
See also:三枚
Other readings:
三枚下し【さんまいおろし】
noun
•
noun
1.
1000 sheets (of paper), many pages(only relevant for せんまい)
2.
book tripe, bible tripe, leaf tripe, beef omasum, cow omasum, cow psalterium(usually kana, food term)
Other readings:
センマイ
expression, Godan-ku verb
•
to spend a fortune, to pay a high price
Other readings:
大枚を叩く【たいまいをはたく】
noun
•
holding two positions at once (esp. of rikishi or judges who are also coaches)(sumo term)
noun
•
the two leading actors (in a play), the two star players, the two distinctive features, the two main items (attractions)(yojijukugo)
noun
•
posture in which the legs are firmly planted (in sumo and judo)(sumo term, martial arts)
noun
•
comedian who plays a lover's part, man who is both handsome and fun(yojijukugo)(halfway between 二枚目 and 三枚目)
expression, Godan-mu verb
•
(of a horse) to be gagged
Other readings:
枚を含む【ばいをふくむ】
noun
•
(one) leaf, (one) petal, piece (of paper), flake (of snow)(usually kana)
Other readings:
ひとひら《一枚》
noun
•
bill, handbill, flier, flyer, leaflet, poster, placard(usually kana)
Other readings:
びら《枚》[1]
、ビラ
Notes:
- ateji (phonetic) reading
expression, adjective
•
too many to count, too numerous to mention
Other readings:
枚挙に暇が無い【まいきょにいとまがない】
、枚挙にいとまが無い【まいきょにいとまがない】
、枚挙に暇がない【まいきょにいとまがない】
、枚挙に遑がない【まいきょにいとまがない】
、枚挙に遑が無い【まいきょにいとまがない】