Your search matched 22 words, 1 kanji and 10 sentences.
Search Terms: *懐

Dictionary results(showing 22 results)


noun
1.
inside the breast of one's clothing (esp. kimono), bosom, (breast) pocket
2.
space between one's chest and outstretched arms, (one's) reach
3.
heart (e.g. of a mountain), bosom (e.g. of nature), depths, inner part
4.
mind, heart, inner thoughts
5.
money (one is carrying), purse, pocketbook
Other readings:
【ふところ】[1]
Notes:
  1. word containing out-dated kanji

noun, auxillary suru verb
speaking about (one's thoughts, memories, etc.), relating (one's feelings, reminiscences, etc.), recollection, reminiscence

noun
inside pocket, bosom, real intention

noun
with an open and calm mind, with no preconceived notions, without reserve, frank, candid(yojijukugo)

noun, auxillary suru verb
thinking happily of

noun
(one's) inner thoughts, feelings

noun
valley in a deep mountain

na-adjective, noun
level emotion, frankness

noun, auxillary suru verb
recollection, remembrance, reminiscence

noun
one's own thought, one's own idea(humble language)
Other readings:
卑懐【ひかい】

noun, auxillary suru verb
harboring, harbouring, cherishing, entertaining

Kanji results(showing 1 results)


Written with 16 strokes
Taught in Junior high
pocket, feelings, heart, yearn, miss someone, become attached to, bosom, breast
KUN:
  • ふところ
    futokoro
  • なつ.かしい
    natsu.kashii
  • なつ.かしむ
    natsu.kashimu
  • なつ.く
    natsu.ku
  • なつ.ける
    natsu.keru
  • なず.ける
    nazu.keru
  • いだ.く
    ida.ku
  • おも.う
    omo.u
ON:
  • カイ
    kai
  • e
Nanori:
  • かね
    kane

Sentence results (showing 10 results)


One should always be careful in talking about one's finances

かれ
さい
財布
うわ
上着
ふところ
He took out the wallet from his inside jacket pocket

He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis

He came back not because he was homesick, but because he was running short of money

めんせつ
面接
きょしんたんかい
虚心坦懐
はな
話す
ひつよう
必要
You have to be up-front and candid at interviews

せい
政治家
へいぜん
平然と
わい
賄賂
すべ
全ての
けいやく
契約
5%
あわ
濡れ手に粟
かれ
ふところ
はい
入った
The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket

きょしんたんかい
虚心坦懐
いま
今から
ことどお
言葉どおり
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value

But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known

きょしんたんかい
虚心坦懐
We talked quite frankly

ろう
浪士
ほんかい
本懐
The rōnin attained their long-cherished ambition