Your search matched 184 words.
Search Terms: 足*
Dictionary results(showing 26-125 of 184 results)
noun
•
marriage in which the bride lives temporarily in her parents' home
expression
•
with stealthy steps, with noiseless footsteps, on tiptoe, stealthily
Other readings:
足音をしのばせて【あしおとをしのばせて】
expression, Ichidan verb
•
to walk noisily, to walk loudly
See also:立てる (たてる)
Other readings:
足音をたてる【あしおとをたてる】
expression, Godan-ru verb (irregular)
•
to have legs, to be able to get around, to be a good runner
Other readings:
足がある【あしがある】
expression, adjective
1.
heavy-footed, slow of foot
2.
reluctant, disinclined, unwilling
See also:気がすすまない
noun
•
Ashikaga period (i.e. the Muromachi period, 1333-1573 CE)
See also:室町時代
noun
•
Ashikaga shogunate (i.e. the Muromachi shogunate, 1336-1573 CE)
See also:室町幕府
expression, Godan-mu verb
•
to freeze (from fear), to be unable to (too frightened to) run
Other readings:
足が竦む【あしがすくむ】
noun
•
fetters, shackles, hobbles, encumbrance, hindrance, burden, trap
Other readings:
足枷【あしかせ】
、足械【あしかせ】[1]
Notes:
- word containing irregular kanji usage
noun
1.
footprint, soleprint
2.
last, wooden mold for shoes or tabi (mould)(often 足型)
Other readings:
足型【あしがた】
noun
1.
groundwork, preparation
2.
walking practice, strengthening one's legs
3.
leg hold (wrestling, judo, etc.)
4.
wooden beam that joins underfloor pillars
expression
•
losing oneself, on top of the world, walking on air, frivolous(idiom )
Other readings:
足が地に付かない【あしがちにつかない】
、足が地につかない【あしがちにつかない】
expression, Godan-ku verb
1.
to be traced (of a criminal), to be tracked(idiom )
2.
to have a (male) lover(idiom , archaism)
Other readings:
足が付く【あしがつく】
expression, Godan-ru verb
•
to have one's leg cramp
See also:攣る
Other readings:
足が攣る【あしがつる】
、足が痙る【あしがつる】[1]
Notes:
- word containing out-dated kanji
expression, Ichidan verb
1.
to exceed the budget, to overrun the budget(idiom )
2.
to have a secret revealed(idiom )
expression, Godan-ku verb
•
to visit less often
Other readings:
足が遠退く【あしがとおのく】
expression, Ichidan verb
•
to lose all customers (visitors, etc.)(idiom )
expression, adjective
1.
to be fast at walking and running
2.
to be quick to spoil (of foodstuffs)(idiom )
expression, Godan-ru verb
•
to get stiff legs (after walking or standing up for a long time)(idiom )
expression, Godan-ku verb
•
to head towards, to be inclined to go towards, to head for a place naturally(idiom )
noun
1.
Japanese children's game
2.
preliminary test to eliminate weak contenders(sensitive)
noun
1.
gait, one's manner of walking
2.
technique involving tripping the opponent(sumo term)
expression, suru verb (special)
1.
to kick
2.
to treat (a person) poorly, to walk all over (someone)
Other readings:
足げにする【あしげにする】
expression, Godan-u verb
•
to visit frequently, to haunt
Other readings:
足しげく通う【あししげくかよう】
noun
•
huntsman spider (Heteropoda venatoria)(usually kana)
Other readings:
アシダカグモ
noun
•
Other readings:
足垂星【あしたれぼし】
noun
1.
something (equipped) with legs
2.
sole of foot
3.
one's manner of walking
Other readings:
足付き【あしつき】
、足つき【あしつき】
noun
•
noun
•
Other readings:
足手搦み【あしてがらみ】
noun
•
dye retarding agent, leveling agent
Other readings:
足留薬【あしどめぐすり】
expression, Godan-u verb
•
to be stranded, to be forced to stay, to be obliged to stay
Other readings:
足止めをくう【あしどめをくう】
、足留めを食う【あしどめをくう】
、足留めをくう【あしどめをくう】
noun
•
half-soled straw sandals, straw sandals which are designed only for the front half of the foot
See also:草鞋
Other readings:
足中【あしなか】
noun
1.
anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents (from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster)
See also:大蚊
2.
harvestman, daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)
noun
•
Tetragnatha praedonia (species of long-jawed orb weaver)(usually kana)
Other readings:
アシナガグモ
noun
•
caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)(usually kana)
Other readings:
あしなしいもり《足無し井守》
、アシナシイモリ
noun
•
legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms)(usually kana)
Other readings:
あしなしとかげ《足無し蜥蜴》
、アシナシトカゲ
expression
•
failing to reach an agreement
Other readings:
足並みがそろわない【あしなみがそろわない】
expression, Ichidan verb
1.
to keep step (with), to keep pace (with), to move in lockstep
2.
to align (with another's thoughts or actions)
Other readings:
足並みをそろえる【あしなみをそろえる】
noun
1.
walking practice, getting one's legs into shape
2.
warm-up, preparation
Other readings:
足馴らし【あしならし】
、足ならし【あしならし】
expression, noun
•
pointless (academic) degree, meaningless qualification, useless license, a grain of rice on the sole of the foot (must be removed, but not enough for a meal)(idiom )
expression, adjective
•
very messy, (stuff) all over the place, no space even for one's feet(idiom )
Other readings:
足の踏み場も無い【あしのふみばもない】
noun
•
noun
1.
gait, manner of walking, footwork (e.g. in sport)
2.
characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)(sumo term)
Other readings:
足はこび【あしはこび】
noun
•
ashibarai, foot sweep, sweeping one's opponent's legs from under them (judo, etc.)(martial arts)
noun
•
foot towel, cloth for wiping the bottoms of one's feet
Other readings:
足ふき【あしふき】
noun
1.
kanji "leg" or "foot" radical at left
2.
being (too) late, the past, the previous(only relevant for あとへん)
Other readings:
足偏【あとへん】
noun
•
someone or something that just gets in the way, a burden
See also:荷物
Other readings:
足まとい【あしまとい】
noun
1.
suspension system (of a vehicle), undercarriage
2.
area around one's feet, footwear
Other readings:
足廻り【あしまわり】
expression, Godan-tsu verb
1.
for something unexpected to happen (to someone or something one is close to)(idiom )
expression
2.
(deciding to do something) abruptly, at the turn of a dime(idiom )(usu. as 足元から鳥が立つように)
expression, Godan-mu verb
•
Other readings:
足元に付け込む【あしもとにつけこむ】
、足下につけ込む【あしもとにつけこむ】
、足下に付け込む【あしもとにつけこむ】
expression, Godan-ku verb
•
to be in imminent peril, to be in imminent danger
Other readings:
足元に火がつく【あしもとにひがつく】
expression, adjective
•
to be no match for, to not hold a candle to
Other readings:
足元にもおよばない【あしもとにもおよばない】
、足元にも及ば無い【あしもとにもおよばない】
expression, adverb
1.
while it is light, before dark
2.
while the going is good, before things get worse
Other readings:
足下の明るいうちに【あしもとのあかるいうちに】
、足もとの明るいうちに【あしもとのあかるいうちに】
、足元の明るい内に【あしもとのあかるいうちに】
、足下の明るい内に【あしもとのあかるいうちに】
、足もとの明るい内に【あしもとのあかるいうちに】
expression, adjective
•
expression, Godan-u verb
•
Other readings:
足元を掬う【あしもとをすくう】
expression, Ichidan verb
•
to take advantage (e.g. of a weak situation), to size up (e.g. customer when setting a high price)(idiom )(from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly)
Other readings:
足下を見る【あしもとをみる】
、足もとを見る【あしもとをみる】