Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 4426-4525 of 11886 results)


expression, Godan-ru verb
to be of excellent workmanship

えい
goeiwotsukeru
expression, Ichidan verb
to provide (a person) with a bodyguard

expression
scary(colloquialism)
See also:怖い
Other readings:
こえー

expression, Ichidan verb
to become hoarse
Other readings:
声が掠れる【こえがかすれる】

こえ
koegakareru
expression, Ichidan verb
to become hoarse
Other readings:
声がかれる【こえがかれる】
声が嗄れる【こえがかれる】

expression, suru verb (irregular)
1.
to speak
2.
to hear a voice

expression, Ichidan verb
1.
to emit a voice, to emit a sound
2.
to be able to speak(usu. in the negative)

expression, noun
unvoiced opinion, (opinion of the) silent majority, views which are not expressed(idiom )
Other readings:
声無き声【こえなきこえ】

expression, adjective
soundless, mute

expression, noun
voice acting, appearing in a movie, TV show, etc. as a voice actor
See also:出演

expression
it's audible but invisible, I hear voices but I can't see anybody(quotation)(from a mid-Edo folk song)

こえ
koewoageru
expression, Ichidan verb
to raise one's voice
Other readings:
声をあげる【こえをあげる】

こえかぎ
koewokagirini
expression, adverb
at the top of one's voice

こえ
koewokakeru
expression, Ichidan verb
1.
to greet, to call out (to), to start talking (to)
2.
to invite, to get in touch (with), to give a shout (to), to let (somebody) know (one is in the area or has time to meet, etc.)
3.
to cheer (on), to give vocal support (to)
Other readings:
声を掛ける【こえをかける】

expression, Godan-su verb
to muffle one's voice, to speak (or sob, etc.) quietly

こえだい
koewodainishiteiu
expression, Godan-u verb
to say it out loud, to yell out, to emphasize
Other readings:
声を大にしていう【こえをだいにしていう】

こえだい
koewodainisuru
expression, suru verb (irregular)
to emphasize, to state emphatically, to speak loudly about, to raise one's voice, to lift one's voice

expression, Godan-su verb
to speak, to say, to vocalize
Other readings:
声をだす【こえをだす】

こえ
koewotateru
expression, Ichidan verb
to let out a cry, to shout

こえとが
koewotogarasu
expression, Godan-su verb
to speak sharply, to sharpen one's tone, to raise one's voice

expression, Godan-mu verb
1.
to choke up, to be speechless(idiom )
2.
to hold one's tongue(idiom )
Other readings:
声を吞む【こえをのむ】
声をのむ【こえをのむ】
声を飲む【こえをのむ】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

こえはげ
koewohagemasu
expression, Godan-su verb
to raise one's voice

こえひそ
koewohisomeru
expression, Ichidan verb
to lower one's voice, to speak with a hushed voice
Other readings:
声をひそめる【こえをひそめる】

expression, Godan-ru verb, intransitive verb
to become frozen over

こおみずみずさむ
koorihamizuyoriidetemizuyorimosamushi
expression
students surpass their masters, ice coming from water is colder than water(proverb)

かげいこ
kokagedeikou
expression, Godan-u verb
to take a rest under a tree, to rest in the shade of a tree

かじょうせいもん
gokajounogoseimon
expression, noun
Charter Oath (of the Meiji Emperor), Five-Point Imperial Covenant, Imperial Oath of Five Articles

げんなな
gokigennaname
expression
in a bad temper, cranky, crabby
Other readings:
ご機嫌ななめ【ごきげんななめ】
御機嫌斜め【ごきげんななめ】

expression
being in doubt and unable to decide, hesitation and indecision(yojijukugo)

ぼう
gokibounomukiha
expression
those who want it
Other readings:
御希望の向きは【ごきぼうのむきは】

こきゅう
kokyuugaau
expression, Godan-u verb
to get along, to hit it off, to be on the same page, to work well together, to synchronize

ごぎゅうつきあえ
gogyuutsukiniaegu
expression, Godan-gu verb
to be overanxious, to worry needlessly(idiom )

こきゅう
kokyuuwoawaseru
expression, Ichidan verb
to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match(sumo term)

こきょうしきかざ
kokyouninishikiwokazaru
expression, Godan-ru verb
to come home in triumph, to return to one's hometown in glory

こきょうしきかざ
kokyouhenishikiwokazaru
expression, Godan-ru verb
to come home in triumph, to return to one's hometown in glory(idiom )

こきょうぼうがた
kokyouboujigatashi
expression
there is no place like home, home is sweet to an exile(proverb)

つよ
gokiwotsuyomeru
expression, Ichidan verb
to raise one's voice, to lift one's voice, to speak emphatically

まえ
gokuatarimae
expression, na-adjective, no-adjective, noun
absolutely normal, perfectly commonplace, taken for granted
Other readings:
極当たり前【ごくあたりまえ】

expression
small fraction, small proportion
Other readings:
極一部【ごくいちぶ】

expression, Godan-ru verb (irregular)
to be full-bodied (e.g. wine, sake), to be rich, to be robust (in flavor), to be full-flavored(usually kana)
See also:酷のある
Other readings:
こくがある《濃がある》
コクがある

expression, noun
not getting with the times, being unaware of how things are changing(idiom )

こくせいかさ
kokuseiwotsukasadoru
expression, Godan-ru verb
to administer the affairs of state

ちい
gokuchiisai
expression, adjective
very small
Other readings:
極小さい【ごくちいさい】

expression, no-adjective
domestic and foreign, inside and outside the country

expression, prenominal
full-bodied (e.g. wine, sake), rich, robust (flavor), full-flavored(usually kana)
See also:酷がある
Other readings:
こくのある《濃のある》
コクのある

くびかし
kokubiwokashigeru
expression, Ichidan verb
to bend one's head slightly to one side, to look slightly doubtful
Other readings:
小首をかしげる【こくびをかしげる】

くびたむ
kokubiwokatamukeru
expression, Ichidan verb
to bend one's head slightly to one side, to look slightly doubtful
Other readings:
小首をかたむける【こくびをかたむける】

こくみんゅうじつ
kokuminnokyuujitsu
expression, noun
citizen's holiday, by law, any weekday that falls between two other national holidays (e.g. between 1985 and 2006 May 4, now Greenery Day)

expression
out of touch with the voters, indifferent to the concerns of the people

expression
It's absolute heaven, It's sheer bliss(yojijukugo)

noun
1.
trouble (I have put you through), (your) hard work(polite language)
See also:苦労
expression
2.
thank you for your hard work, I appreciate your efforts
Other readings:
御苦労【ごくろう】

ろう
gokurousan
expression
I appreciate your efforts
Other readings:
御苦労さん【ごくろうさん】

expression, na-adjective
derisory, negligible, minimal, nominal, imperceptible(usually kana)
Other readings:
ごくわずか《極僅か》

expression
nothing ventured, nothing gained, you will not get the tiger cub without entering the tiger's den(proverb)
Other readings:
虎穴に入らずんば虎子を得ず【こけつにいらずんばこしをえず】
虎穴に入らずんば虎児を得ず【こけつにいらずんばこじをえず】

まろ
koketsumarobitsu
expression, adverb
(hurrying along) falling and stumbling, falling all over oneself(usually kana)
Other readings:
こけつまろびつ《倒けつ転びつ》

kokenisuru
expression, suru verb (irregular)
to make a fool of someone(usually kana)
Other readings:
コケにする

あとあん
kokenoatojian
expression
hindsight is 20-20 (even for a fool)(obscure)
Other readings:
こけの後思案【こけのあとじあん】

gokewotateru
expression, Ichidan verb
to remain faithful to the memory of one's husband and never remarry

けんかか
kokennikakawaru
expression, Godan-ru verb
to be a point of honor, to affect someone's good name
Other readings:
沽券にかかわる【こけんにかかわる】

expression, noun
the crucial moment, the moment of truth, do-or-die situation, crucial juncture, crucial stage
Other readings:
此処一番【ここいちばん】

こうしの
kokouwoshinogu
expression, Godan-gu verb
to eke out a living, to get a bare livelihood, to live from hand to mouth

expression
from here, from this place
Other readings:
こっから

ごし
kogoshiwokagameru
expression, Ichidan verb
to bow slightly, to make a slight bow
Other readings:
小腰を屈める【こごしをかがめる】

なし
kokodakenohanashi
expression, noun
conversation (just) between you and me, confidential talk

ゃくねん
kokodeattagahyakunenme
expression
at last your time has come, I have found you at last
Other readings:
ここで逢ったが百年目【ここであったがひゃくねんめ】
此処で会ったが百年目【ここであったがひゃくねんめ】
此処で逢ったが百年目【ここであったがひゃくねんめ】

kokonikite
expression
1.
came here, coming here(idiom )
2.
recently

expression
has reached its limit, has reached its peak(often after noun)

expression, Ichidan verb
to be born (of a baby), to come into the world
Other readings:
呱々の声を上げる【ここのこえをあげる】
呱呱の声をあげる【ここのこえをあげる】
呱呱の声を上げる【ここのこえをあげる】

expression, adverb
1.
of late, lately(usually kana)
expression, noun
2.
this part, this point, here(usually kana)
Other readings:
ここのところ《此処の所》

expression
after having come this far, now that we've come this far(usually kana)

あた
kokoraatari
expression, adverb
about here, in this neighborhood(usually kana)

expression, adverb
about here, in this neighborhood

こころあ
kokoroatarigaaru
expression, Godan-ru verb (irregular)
to have an idea, to have a clue
Other readings:
心当たりが有る【こころあたりがある】

こころあ
kokoroatariganai
expression
having no idea, having no clue
Other readings:
心当たりが無い【こころあたりがない】

こころあ
kokoroatarinonai
expression, adjective
completely unknown, unexpected, having no clue about

ここあら
kokorogaarawareru
expression, Ichidan verb
to feel refreshed, to feel soothed

expression, Godan-ku verb
to take a fancy to something, to be moved, to feel inclined to

expression, Godan-ru verb
to be thrilled, to be excited
Other readings:
心がおどる【こころがおどる】

expression, Godan-u verb
to understand each other well, to relate to, to strike a sympathetic chord(idiom )

ここきよ
kokorogakiyomaru
expression, Godan-ru verb
to feel purified

ここ
kokorogakomoru
expression, Godan-ru verb
to be thoughtful (of a gift, etc.), to be from the heart, to be made with loving care
Other readings:
心が籠もる【こころがこもる】
Show more dictionary results