Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 2226-2325 of 11886 results)


osejinimo
expression
by any standard, (not) even as flattery
Other readings:
お世辞にも【おせいじにも】
御世辞にも【おせじにも】
御世辞にも【おせいじにも】

expression
thanks for taking care of me, thanks for taking care of my loved one
Other readings:
お世話さま【おせわさま】
御世話様【おせわさま】
御世話さま【おせわさま】

expression, Godan-ru verb
to be much obliged (to someone), to receive favor (favour), to be indebted, to be grateful(polite language)(used to express gratitude to somebody who is about to do something for one)
Other readings:
御世話になる【おせわになる】

expression, suru verb (irregular)
to take care of
Other readings:
御世話をする【おせわをする】

おそしっ
osokinishissuru
expression, suru verb (special)
to be too late (to be of use)

おぞ
ozokewofuruu
expression, Godan-u verb
to be horrified, to be filled with trepidation
Other readings:
怖気を振るう【おじけをふるう】
おぞけを振るう【おぞけをふるう】

expression
belatedly
Other readings:
遅蒔きながら【おそまきながら】
晩蒔きながら【おそまきながら】

expression
apologies for the crude food(humble language)(said by the person who provided a meal after it is eaten)
See also:お粗末
Other readings:
お粗末様でした【おそまつさまでした】

expression, adverb
1.
I fear that it's likely that(usually kana)
2.
with all due respect(usually kana)

expression
Be not afraid
Other readings:
恐るる勿れ【おそるるなかれ】

expression, adjective
not worth fearing
Other readings:
恐るるにたりない【おそるるにたりない】

expression
Sorry to impose but ..., Excuse me but ...(polite language)

おそおお
osoreookumo
expression
graciously
Other readings:
畏れ多くも【おそれおおくも】
おそれ多くも【おそれおおくも】

expression, Godan-ru verb (irregular)
to be in danger of, to be liable to

おそ
osorenagara
expression
let me humbly say, most humbly, with all due respect
Other readings:
恐れ乍ら【おそれながら】
畏れながら【おそれながら】

expression, adjective
fearless, daring, knowing no fear

おそ
osorewonasu
expression, Godan-su verb
to be scared
Other readings:
恐れを成す【おそれをなす】

expression, suru verb (irregular)
to find oneself fearful, to have an awful time

expression
please make yourself comfortable, please relax your sitting position
Other readings:
お平に【おたいらに】
御平に【おたいらに】
御平らに【おたいらに】

na-adjective, noun
1.
we are of equal status in this regard, we are in the same boat
expression
2.
the same to you, the feeling is mutual
Other readings:
お互いさま【おたがいさま】
御互い様【おたがいさま】

expression, Godan-ru verb
to assume an air of importance, to be self-important, to put on airs
Other readings:
お高く止まる【おたかくとまる】
お高く留まる【おたかくとまる】

expression
Happy Birthday
Other readings:
御誕生日おめでとうございます【おたんじょうびおめでとうございます】

expression, Godan-ru verb
to make someone's acquaintance, to become acquainted (with)
Other readings:
お近付きになる【おちかづきになる】

しゃすき
ochimushahasusukinohoniozu
expression
when you are in a state of fear, the smallest thing will startle you, a fleeing soldier takes fright even from a head of silver grass(proverb)

expression, suru verb (irregular)
to go out for tea (or coffee, etc.)(colloquialism)(sometimes used as a pickup line)

expression
It's a piece of cake, It's a simple task, It's a cinch
Other readings:
御茶の子さいさい【おちゃのこさいさい】

expression, Ichidan verb
to make tea
Other readings:
お茶を淹れる【おちゃをいれる】
お茶をいれる【おちゃをいれる】

ちゃにご
ochawonigosu
expression, Godan-su verb
1.
to be evasive, to give an evasive answer
2.
to speak ambiguously, to prevaricate
3.
to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation
4.
to make do with

ちょ
ochokoninaru
expression, Godan-ru verb
to be blown inside out (of an umbrella), to become (the shape of) a sake cup(idiom )
Other readings:
御猪口になる【おちょこになる】

expression, suru verb (irregular)
to pucker up one's lips, to purse up one's lips

ゅくじつ
otsugenoshukujitsu
expression, noun
Annunciation Day, Lady Day
Other readings:
御告げの祝日【おつげのしゅくじつ】

expression
I agree with you, it is as (someone) says(honorific language)
See also:言う通り
Other readings:
仰るとおり【おっしゃるとおり】
仰る通り【おっしゃるとおり】

expression
fell, dropped(colloquialism)(dialectal version of 落ちた)
See also:落ちる

expression, noun
choosing a husband

おっ
ottowotateru
expression, Ichidan verb
to treat one's husband with due respect

おつ
otsunisumasu
expression, Godan-su verb
to affect a serene mood, to affect a serious demeanor, to act prudishly, to assume an air of superiority

expression, Ichidan verb
to breastfeed

expression, Godan-mu verb
to be breastfed

otsumutenten
expression, noun
motion of a baby gently hitting his own face with both of his hands

expression, kuru verb (special)
1.
to get change back
2.
to be more than enough(idiom )
Other readings:
お釣りがくる【おつりがくる】
おつりが来る【おつりがくる】
御釣りが来る【おつりがくる】

expression
to be a burden, to make trouble for someone(humble language)
Other readings:
お手数をおかけ致します【おてすうをおかけいたします】

はいけん
otenamihaiken
expression
let's see what you've got, show me what you've got
Other readings:
お手並拝見【おてなみはいけん】
御手並み拝見【おてなみはいけん】
御手並拝見【おてなみはいけん】

やわ
oteyawarakani
adverb
1.
gently, mildly, leniently
expression
2.
don't be too hard on me (us, them), go easy on me
Other readings:
御手柔らかに【おてやわらかに】

expression, suru verb (irregular)
1.
to make a sound, to give off a sound(often XXX(と)音がする)
2.
to hear a sound

おと
otokogasutaru
expression, Godan-ru verb
to hurt one's reputation, to be ashamed of oneself, to lose one's honour
Other readings:
男が廃る【おとこがすたる】

おとこごころあきそら
otokogokorotoakinosora
expression
autumn weather is as fickle as a man's heart(proverb)

expression
male bonding, between men
Other readings:
男どうし【おとこどうし】

おとごん
otokoninigonhanai
expression
a man's word is his bond, a man does not go back on what he's said(proverb)
Other readings:
男に二言は無い【おとこににごんはない】

おとなかとこ
otokononakanootoko
expression, noun
man among men, manly man, alpha male
Other readings:
漢の中の漢【おとこのなかのおとこ】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

おとだま
otokohadamatte
expression
a real man would (shut up and) ...(preceding a verb, etc.)
Other readings:
漢は黙って【おとこはだまって】
男はだまって【おとこはだまって】

おとこまつおんなふじ
otokohamatsuonnahafuji
expression
men are the strong base to which women cling, men are pine trees, women are wisteria vines(proverb)

おとうじ
otokoyamomeniujigawaku
expression
widowers are untidy, a man alone soon goes to seed, a man goes to pieces without a woman to look after him(proverb)
Other readings:
男やもめにうじがわく【おとこやもめにうじがわく】
男鰥に蛆が湧く【おとこやもめにうじがわく】

expression, Ichidan verb
to settle a matter, to get even with someone(sensitive)
Other readings:
落とし前を付ける【おとしまえをつける】

expression, Ichidan verb
to threaten, to make threats
Other readings:
脅しを掛ける【おどしをかける】

expression
don't you ever come here again!, come here the day before yesterday(slang)
Other readings:
一昨日来やがれ【おとといきやがれ】

おとなかわい
otonakawaii
expression, adjective
adult-cute, grown-up but girlish, fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness
Other readings:
大人かわいい【おとなかわいい】

おとかま
otonashinokamae
expression, noun
1.
making no sound, staying quiet
2.
lying low, saying nothing and waiting for an opportunity
Other readings:
音なしの構え【おとなしのかまえ】

expression, noun
adult toy shop (i.e. a sex shop)
Other readings:
大人の玩具屋【おとなのおもちゃや】

おとなじじょ
otonanojijou
expression, noun
pretext for not revealing something (e.g. actual reason for one's failure, vested interest, etc.)

おとなたいお
otonanotaiou
expression, noun
handling things like an adult, behaving like a mature grown-up

expression, Godan-ku verb
to be widely known, to be famous(idiom )

expression, adverb
quietly, soundlessly

おどほうほう
odoruahounimiruahou
expression
you're a fool if you dance, and a fool if you just look on; we're all fools, so let's dance(from the first line of a song sung during the Awa Odori festival)

おど
odoroitakotoni
expression, adverb
surprisingly, astonishingly, amazingly, alarmingly

expression
astonishing, amazing, surprising, wonderful

expression, Godan-su verb
to produce a sound

おと
otowotateru
expression, Ichidan verb
to make a sound
Other readings:
音をたてる【おとをたてる】

expression
1.
full up(colloquialism)
2.
to have had enough of something (both good and bad nuance)

なか
onakagasuku
expression, Godan-ku verb
to become hungry, to get an empty stomach
Other readings:
お腹がすく【おなかがすく】
おなかが空く【おなかがすく】

なか
onakagaheru
expression, Godan-ru verb
to become hungry
Other readings:
お腹がへる【おなかがへる】

なかこわ
onakawokowasu
expression, Godan-su verb
to get an upset stomach, to have diarrhea
Other readings:
おなかを壊す【おなかをこわす】
お腹をこわす【おなかをこわす】

なか
onakawosukasu
expression, Godan-su verb
to feel hungry, to get hungry
Other readings:
お腹をすかす【おなかをすかす】

expression, Ichidan verb
to feel hungry, to get hungry

おなあな
onajiananomujina
expression
(villains) of the same stripe, birds of a feather, badgers of the same hole(idiom )
Other readings:
同じ穴の狢【おなじあなのむじな】

おなかまめし
onajikamanomeshiwokuu
expression, Godan-u verb
to live together, to be close friends, to eat out of the same pot(idiom )

expression
approximately the same
Other readings:
同じ位【おなじくらい】

onashasu
expression
please(abbreviation, slang)
Other readings:
おなしゃす

expression, suru verb (special)
to be the same, to coincide, to correspond(from 同じくする, as 〜を同じゅうする)

expression, Godan-u verb
to be laughable, to be unrealistic(idiom )

expression
making something strong even stronger, solidifying something's chances, (giving) a metal rod to an ogre(idiom )

おにせんたく
oninoinumanisentaku
expression
playing while the cat is away, taking a break while the boss is out, doing what one wants when one is (finally) alone, relaxing while the demon is out(idiom )
See also:洗濯

expression, noun
person of strong constitution unexpectedly falling ill, sickness of a stout man, the devil getting sunstroke

expression, na-adjective
triumphant (over a mediocre achievement), boastful, as if one had grabbed a demon by the neck

おにみだ
oninomenimonamida
expression
even the hardest of hearts can be moved to tears, a tear in the ogre's eye(proverb)

expression
1.
very, extremely(slang)
2.
like the devil, as a demon

おにそとふくうち
onihasotofukuhauchi
expression
out with the demon, in with fortune, devils out, good luck in(recital chanted on Setsubun during the bean-scattering ceremony)
See also:豆まき,  節分

expression
even homely girls look beautiful at the peak of their youth(proverb, abbreviation)

おにゅうはちばんちゃばな
onimojuuhachibanchamodebana
expression
just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth(proverb)

expression
please, I beg you, for mercy's sake

expression
may I ask (for), might I ask (that)(honorific language)
Other readings:
お願い出来ますか【おねがいできますか】
Show more dictionary results