Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp
Dictionary results(showing 2226-2325 of 11886 results)
expression
•
by any standard, (not) even as flattery
Other readings:
お世辞にも【おせいじにも】
、御世辞にも【おせじにも】
、御世辞にも【おせいじにも】
expression
•
thanks for taking care of me, thanks for taking care of my loved one
Other readings:
お世話さま【おせわさま】
、御世話様【おせわさま】
、御世話さま【おせわさま】
expression, Godan-ru verb
•
to be much obliged (to someone), to receive favor (favour), to be indebted, to be grateful(polite language)(used to express gratitude to somebody who is about to do something for one)
See also:世話になる
Other readings:
御世話になる【おせわになる】
expression, suru verb (irregular)
•
to take care of
Other readings:
御世話をする【おせわをする】
expression
•
to let a chance to do something slip through one's fingers(obscure)
expression, Godan-u verb
•
to be horrified, to be filled with trepidation
Other readings:
怖気を振るう【おじけをふるう】
、おぞけを振るう【おぞけをふるう】
expression
•
apologies for the crude food(humble language)(said by the person who provided a meal after it is eaten)
See also:お粗末
Other readings:
お粗末様でした【おそまつさまでした】
expression, adverb
1.
I fear that it's likely that(usually kana)
2.
with all due respect(usually kana)
expression, adjective
•
not worth fearing
Other readings:
恐るるにたりない【おそるるにたりない】
expression
•
Sorry to impose but ..., Excuse me but ...(polite language)
expression
•
Other readings:
恐れ入谷の鬼子母神【おそれいりやのきしもじん】
expression
•
graciously
Other readings:
畏れ多くも【おそれおおくも】
、おそれ多くも【おそれおおくも】
expression, Godan-ru verb (irregular)
•
to be in danger of, to be liable to
expression
•
let me humbly say, most humbly, with all due respect
Other readings:
恐れ乍ら【おそれながら】
、畏れながら【おそれながら】
expression, suru verb (irregular)
•
to find oneself fearful, to have an awful time
expression
•
please make yourself comfortable, please relax your sitting position
Other readings:
お平に【おたいらに】
、御平に【おたいらに】
、御平らに【おたいらに】
na-adjective, noun
1.
we are of equal status in this regard, we are in the same boat
expression
2.
the same to you, the feeling is mutual
See also:こちらこそ
Other readings:
お互いさま【おたがいさま】
、御互い様【おたがいさま】
expression, Godan-ru verb
•
to assume an air of importance, to be self-important, to put on airs
Other readings:
お高く止まる【おたかくとまる】
、お高く留まる【おたかくとまる】
expression
•
Happy Birthday
Other readings:
御誕生日おめでとうございます【おたんじょうびおめでとうございます】
expression, Godan-ru verb
•
to make someone's acquaintance, to become acquainted (with)
Other readings:
お近付きになる【おちかづきになる】
expression
•
when you are in a state of fear, the smallest thing will startle you, a fleeing soldier takes fright even from a head of silver grass(proverb)
expression, suru verb (irregular)
•
to go out for tea (or coffee, etc.)(colloquialism)(sometimes used as a pickup line)
expression
•
It's a piece of cake, It's a simple task, It's a cinch
See also:御茶の子 (おちゃのこ)
Other readings:
御茶の子さいさい【おちゃのこさいさい】
expression, Ichidan verb
•
to make tea
Other readings:
お茶を淹れる【おちゃをいれる】
、お茶をいれる【おちゃをいれる】
expression, Godan-su verb
1.
to be evasive, to give an evasive answer
2.
to speak ambiguously, to prevaricate
3.
to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation
4.
to make do with
expression, Godan-ru verb
•
to be blown inside out (of an umbrella), to become (the shape of) a sake cup(idiom )
Other readings:
御猪口になる【おちょこになる】
expression, suru verb (irregular)
•
to pucker up one's lips, to purse up one's lips
expression, noun
•
Annunciation Day, Lady Day
Other readings:
御告げの祝日【おつげのしゅくじつ】
expression
•
Other readings:
仰るとおり【おっしゃるとおり】
、仰る通り【おっしゃるとおり】
expression, Godan-su verb
•
to affect a serene mood, to affect a serious demeanor, to act prudishly, to assume an air of superiority
otsumutenten
expression, noun
•
motion of a baby gently hitting his own face with both of his hands
expression, kuru verb (special)
1.
to get change back
2.
to be more than enough(idiom )
Other readings:
お釣りがくる【おつりがくる】
、おつりが来る【おつりがくる】
、御釣りが来る【おつりがくる】
expression
•
Other readings:
お手数をおかけ致します【おてすうをおかけいたします】
expression
•
let's see what you've got, show me what you've got
Other readings:
お手並拝見【おてなみはいけん】
、御手並み拝見【おてなみはいけん】
、御手並拝見【おてなみはいけん】
adverb
1.
gently, mildly, leniently
expression
2.
don't be too hard on me (us, them), go easy on me
Other readings:
御手柔らかに【おてやわらかに】
expression, suru verb (irregular)
1.
to make a sound, to give off a sound(often XXX(と)音がする)
2.
to hear a sound
expression, Godan-ru verb
•
to hurt one's reputation, to be ashamed of oneself, to lose one's honour
Other readings:
男が廃る【おとこがすたる】
expression
•
expression
•
Other readings:
男に二言は無い【おとこににごんはない】
expression, noun
•
man among men, manly man, alpha male
Other readings:
漢の中の漢【おとこのなかのおとこ】[1]
Notes:
- word containing irregular kanji usage
expression
•
a real man would (shut up and) ...(preceding a verb, etc.)
Other readings:
漢は黙って【おとこはだまって】
、男はだまって【おとこはだまって】
expression
•
men should be brave, women should be affable(proverb)
expression
•
men are the strong base to which women cling, men are pine trees, women are wisteria vines(proverb)
expression
•
widowers are untidy, a man alone soon goes to seed, a man goes to pieces without a woman to look after him(proverb)
Other readings:
男やもめにうじがわく【おとこやもめにうじがわく】
、男鰥に蛆が湧く【おとこやもめにうじがわく】
expression, Ichidan verb
•
to settle a matter, to get even with someone(sensitive)
Other readings:
落とし前を付ける【おとしまえをつける】
expression, Ichidan verb
•
to threaten, to make threats
See also:掛ける (かける)
Other readings:
脅しを掛ける【おどしをかける】
expression
•
don't you ever come here again!, come here the day before yesterday(slang)
Other readings:
一昨日来やがれ【おとといきやがれ】
expression, adjective
•
adult-cute, grown-up but girlish, fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness
Other readings:
大人かわいい【おとなかわいい】
expression, noun
1.
making no sound, staying quiet
2.
lying low, saying nothing and waiting for an opportunity
Other readings:
音なしの構え【おとなしのかまえ】
expression, noun
•
adult toy shop (i.e. a sex shop)
Other readings:
大人の玩具屋【おとなのおもちゃや】
expression, noun
•
pretext for not revealing something (e.g. actual reason for one's failure, vested interest, etc.)
expression, noun
•
handling things like an adult, behaving like a mature grown-up
expression
•
you're a fool if you dance, and a fool if you just look on; we're all fools, so let's dance(from the first line of a song sung during the Awa Odori festival)
expression, adverb
•
surprisingly, astonishingly, amazingly, alarmingly
expression, Ichidan verb
•
to make a sound
Other readings:
音をたてる【おとをたてる】
expression
1.
full up(colloquialism)
2.
to have had enough of something (both good and bad nuance)
expression, Godan-ku verb
•
to become hungry, to get an empty stomach
Other readings:
お腹がすく【おなかがすく】
、おなかが空く【おなかがすく】
expression, Godan-ru verb
•
to become hungry
Other readings:
お腹がへる【おなかがへる】
expression, Godan-su verb
•
to get an upset stomach, to have diarrhea
Other readings:
おなかを壊す【おなかをこわす】
、お腹をこわす【おなかをこわす】
expression, Godan-su verb
•
to feel hungry, to get hungry
See also:お腹を空かせる
Other readings:
お腹をすかす【おなかをすかす】
expression
•
(villains) of the same stripe, birds of a feather, badgers of the same hole(idiom )
Other readings:
同じ穴の狢【おなじあなのむじな】
expression, Godan-u verb
•
to live together, to be close friends, to eat out of the same pot(idiom )
onashasu
expression, suru verb (special)
•
to be the same, to coincide, to correspond(from 同じくする, as 〜を同じゅうする)
expression
•
God only knows what may happen(proverb)
expression
•
God only knows what may happen(proverb)
expression
•
making something strong even stronger, solidifying something's chances, (giving) a metal rod to an ogre(idiom )
expression
•
playing while the cat is away, taking a break while the boss is out, doing what one wants when one is (finally) alone, relaxing while the demon is out(idiom )
See also:洗濯
expression, noun
•
person of strong constitution unexpectedly falling ill, sickness of a stout man, the devil getting sunstroke
expression, na-adjective
•
triumphant (over a mediocre achievement), boastful, as if one had grabbed a demon by the neck
expression
•
a horrible man will find a horrible wife(proverb)
expression
•
even the hardest of hearts can be moved to tears, a tear in the ogre's eye(proverb)
expression
•
even homely girls look beautiful at the peak of their youth(proverb, abbreviation)
See also:鬼も十八番茶も出花
expression
•
just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth(proverb)
See also:番茶も出花
expression
•
Other readings:
お願い出来ますか【おねがいできますか】