Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 2026-2125 of 11886 results)


expression, noun
celebrated personage, big-wig, person in a high position
Other readings:
えらい人【えらいひと】

expression, Godan-u verb
to have a terrible time, to have a hard time
Other readings:
えらい目に遭う【えらいめにあう】
偉い目にあう【えらいめにあう】
偉い目に遭う【えらいめにあう】
えらい目に会う【えらいめにあう】[1]
偉い目に会う【えらいめにあう】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

expression, Godan-ru verb
to be square-jawed
Other readings:
えらが張る【えらがはる】
鰓が張る【えらがはる】

erappoi
expression
klutzy, clumsy(colloquialism)

expression
being the same thing (as), being indistinguishable (from)(idiom )
Other readings:
選ぶ所がない【えらぶところがない】

erieriremasabakutani
expression
"My God, my God, why have you forsaken me?"
Other readings:
エリ・エリ・レマ・サバクタニ

expression, Godan-su verb
to straighten oneself, to straighten one's clothes and one's posture, to adopt a more serious attitude(idiom )

erusubaagunoparadokkusu
expression, noun
Ellsberg paradox

えんおうちぎ
en-ounochigiri
expression, noun
having a happy and harmonious relationship (of a husband and wife)(idiom )

expression
to be fated to, be linked by fate

expression
go away, germs!, no cooties on me!(child term)(said to ward off catching a fictitious disease from another child; usu. accompanied by a crossed fingers gesture)

えんかつ
enkatsunisuru
expression, suru verb (irregular)
to smooth, to harmonize, to facilitate, to streamline

expression, adjective
distantly related
See also:縁の遠い

expression, adjective
have no relation to, have no luck with, not be fated to
See also:縁のない
Other readings:
縁が無い【えんがない】

えん
engigaii
expression, yoi/ii adjective (special)
of good omen, augur well (for), boding well for, good fortune

えん
engigayoi
expression, adjective
of good omen, augur well (for), boding well for, good fortune
Other readings:
縁起がよい【えんぎがよい】

えんわる
engigawarui
expression
of bad omen, ill augur, boding evil, bad fortune

えん
enkininaru
expression, Godan-ru verb
to be postponed, to be deferred, to be delayed

えんかつ
engiwokatsugu
expression, Godan-gu verb
to be superstitious, to believe in omens
Other readings:
縁起をかつぐ【えんぎをかつぐ】

えんこうつき
enkoutsukiwotoru
expression, Godan-ru verb
to try and reach above one's station and fail, to try and accomplish something beyond one's abilities and fail, a monkey tries to catch the moon (and drowns)(idiom )
See also:猿猴捉月

えんじゃくいずくこうこくこころざ
enjakuizukunzokoukokunokokorozashiwoshiran-ya
expression
only a hero can understand a hero, swallows and sparrows can't understand the aspirations of phoenixes and swans(proverb)
See also:燕雀鴻鵠

expression
how can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix), only a hero can understand a hero(yojijukugo)

expression, Godan-su verb
to rev up the engine

expression
don't try to force good things to happen(proverb)

expression, Godan-ru verb
to be related to someone by blood
Other readings:
縁に繋がる【えんにつながる】

えんしたから
ennoshitanochikaramochi
expression, noun
unsung hero, person who does a thankless task(idiom )

えんしたまい
ennoshitanomai
expression, noun
1.
hard work gone unnoticed, thankless task, a dance under a veranda(idiom )
2.
off-stage dance that used to be performed on the 22th of the 2nd month in the lunar calendar in Osaka's Tennōji temple(orig. meaning)

expression, adjective
distantly related
See also:縁が遠い

expression, adjective
unrelated, unconnected
See also:縁がない
Other readings:
縁の無い【えんのない】

expression
inscrutable are the ways people are brought together, there is no telling how people are brought together(proverb)

expression
inscrutable and interesting are the ways people are brought together(proverb)

expression, noun
lead of a pencil
Other readings:
えんぴつの芯【えんぴつのしん】
鉛筆のしん【えんぴつのしん】

えん
enpiwonobasu
expression, Godan-su verb
to stretch one's arms, to elongate one's arms(obscure)

えんまく
enmakuwoharu
expression, Godan-ru verb
to throw up a smoke screen, to put up a false front, to purposely mislead(idiom )

expression, noun
party in full swing, party at its peak
Other readings:
宴も酣【えんもたけなわ】

expression
having no relation with whatsoever, having nothing to do with, alien

expression, noun
visitor from afar, foreign visitor

えんりょえしゃく
enryoeshakumonai
expression, adjective
inconsiderate, ruthless, merciless, lacking compunction(often as 遠慮会釈もなく)
See also:遠慮会釈
Other readings:
遠慮会釈も無い【えんりょえしゃくもない】

えんりょきんゆう
enryonakerebakin-yuuari
expression
plan ahead or you will soon have worries(proverb)
Other readings:
遠慮無ければ近憂あり【えんりょなければきんゆうあり】

expression, noun
the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves)(Osaka-ben (dialect))
Other readings:
遠慮のかたまり【えんりょのかたまり】

えんりょ
enryononai
expression, adjective
unreserved
Other readings:
遠慮の無い【えんりょのない】

expression, Godan-ku verb
to make a circle (e.g. draw, paint, describe, walk, drive, etc.)

expression, Godan-ru verb
to sever relations (with somebody; esp. a relative or spouse), to break off (with)

expression, Godan-su verb
to form a circle

expression, Godan-ru verb
to give a dinner party, to hold a banquet

expression, Godan-bu verb
1.
to become related (through marriage, adoption, etc.)
2.
to form a connection (with Buddha)(Buddhist term)

expression
all-or-nothing

expression
all talkie
Other readings:
オール・トーキー

expression, Godan-u verb
to have to wait (for the realization of something hoped for), to be forced to postpone
Other readings:
御預けを食う【おあずけをくう】

expression, Godan-u verb
to have to wait (for the realization of something hoped for), to be forced to postpone
Other readings:
御預けを食らう【おあずけをくらう】

expression
it is very warm(polite language)
Other readings:
お暑う御座います【おあつうございます】
お暑うご座います【おあつうございます】

expression
that's all from me, and now the next speaker(from rakugo)

expression, Ichidan verb
to attack a routed enemy, to sink the boot into, to pour salt on a wound
Other readings:
追い打ちを掛ける【おいうちをかける】

expression, Godan-ku verb
1.
to take a big bite
2.
to take the best part, to steal all the good parts, to steal the show
Other readings:
美味しいところを持っていく【おいしいところをもっていく】
おいしい所を持っていく【おいしいところをもっていく】
美味しい所を持っていく【おいしいところをもっていく】

うまみちわす
oitaruumahamichiwowasurezu
expression
trust the judgement of the experienced, an old horse won't forget the way(proverb)(from the Han Feizi)
Other readings:
老いたる馬は路を忘れず【おいたるうまはみちをわすれず】

expression
except, no other(usually kana)(usu. as 措いて)
See also:を措いて

noun
1.
coming, going, being (somewhere)(honorific language, usually kana)
expression
2.
come, go, stay(colloquialism, abbreviation, usually kana)(used as an imperative, usu. to children and one's inferiors)
Other readings:
おいで《御出で》

expression, Godan-iku/yuku verb
to leave behind

expression
1.
come, go, stay(usually kana, honorific language, polite language)(used as a polite imperative)
2.
welcome(polite language)
Other readings:
おいでなさい《御出でなさい》

たが
oitehakonishitagae
expression
be guided by your children when you are old(proverb)

ますますさか
oitehamasumasusakannarubeshi
expression
man flourishes with age(proverb)
Other readings:
老いてはますます壮んなるべし【おいてはますますさかんなるべし】

oideyasu
expression
welcome (in shops, etc.)(Kyoto-ben (dialect))

expression
come, go, stay(abbreviation, Kyoto-ben (dialect))(used as an imperative)

ごと
oinokurigoto
expression, noun
repetitious harping of the elderly, oft-repeated tales by old folks, tedious and repetitive talk of old people, old man's rambling

うし
oiraanokoushiki
expression, noun
Euler's formula(mathematics)

うし
oiraanotoushiki
expression, noun
Euler's identity, Euler's equation(mathematics)

おうきゅうてあてどこ
oukyuuteatewohodokosu
expression, Godan-su verb
to give (a person) first-aid, to administer first aid
Other readings:
応急手当てを施す【おうきゅうてあてをほどこす】

おう
ouzawoshimeru
expression, Ichidan verb
1.
to occupy the throne, to sit on the royal throne
2.
to be at the top, to hold the premier position, to win a championship

expression
in proportion to, according to, depending on
See also:に応じて

おうじょうぎわる
oujougiwagawarui
expression, adjective
not knowing when to give up, being a bad loser
See also:往生際

おうせつとま
ousetsuniitomaganai
expression, adjective
too busy to deal with, unable to keep up
Other readings:
応接にいとまがない【おうせつにいとまがない】

expression
some things can be learned from the young, a fool may give a wise man counsel, to be led across the shallows by the child on one's shoulders(proverb)

おう
outewokakeru
expression, Ichidan verb
1.
to check (in chess)
2.
to threaten (somebody's position, etc.), to close in (on somebody)(idiom )
Other readings:
王手を掛ける【おうてをかける】

expression
twilight, time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)
See also:大禍時
Other readings:
逢魔が刻【おうまがとき】
逢魔時【おうまがとき】
逢魔ヶ刻【おうまがとき】
逢魔ヶ時【おうまがとき】
逢う魔が時【おうまがとき】
逢う魔が刻【おうまがとき】
逢う魔ヶ時【おうまがとき】
逢う魔ヶ刻【おうまがとき】

おうどろぼうじき
oumidorobouisekojiki
expression
merchants from Ise and Ōmi do not waste their money (unlike Edoites), robbers from Ōmi, beggars from Ise(derogatory, proverb, archaism)

おう
ouwotateru
expression, Ichidan verb
to enthrone a king

おう
ouwotsumeru
expression, Ichidan verb
to checkmate the king

おおろこ
ooiniyorokobu
expression, Godan-bu verb
to be highly pleased

おおおとこそうみまわ
oootokosouminichiegamawarikane
expression
big heads have little wit(proverb)
Other readings:
大男総身に知恵が回りかね【おおおとこそうみにちえがまわりかね】

おおすく
ookaresukunakare
expression
to a greater or lesser extent (degree), more or less

おお
ookinaosewa
expression, noun
none of your business!, don't bother me!, keep out of it!(お世話 is ironic)
Other readings:
大きな御世話【おおきなおせわ】

おおかお
ookinakaowosuru
expression, suru verb (irregular)
to look as if one is important, to swagger around(idiom )

おおちゃ
ookiniosewaochademoagare
expression
mind your own business!, keep out of it!(humerous, archaism)
Other readings:
大きにお世話お茶でも上がれ【おおきにおせわおちゃでもあがれ】
大きに御世話、御茶でも上がれ【おおきにおせわおちゃでもあがれ】
大きにお世話、お茶でも上がれ【おおきにおせわおちゃでもあがれ】

おおぐち
ooguchiwoakeru
expression, Ichidan verb
to gape, to open one's mouth wide

おおぐちたた
ooguchiwotataku
expression, Godan-ku verb
to boast, to brag, to exaggerate
Other readings:
大口を叩く【おおくちをたたく】
大口をたたく【おおぐちをたたく】
大口をたたく【おおくちをたたく】

expression
at most, at best
Show more dictionary results