Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 1726-1825 of 11886 results)


expression, noun
1.
superior, boss, higher-up
2.
them (as opposed to "us")
3.
person above, upstairs neighbour (neighbor)

expression, Godan-iku/yuku verb
to be ahead of

expression, no-adjective
confused, chaotic, jumbled, upside-down

うおごこずごころ
uogokoroarebamizugokoro
expression
if you do a favor for somebody, you will get a return favor, if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too, mutual back-scratching(proverb)

うおここずこころ
uokokoroarebamizukokoroari
expression
if you do a favor for somebody, you will get a return favor, if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too, you scratch my back and I'll scratch yours(proverb)
Other readings:
魚心有れば水心有り【うおこころあればみずこころあり】

うおのぼ
uohininoboru
expression
third climate of spring (when the ice breaks and fish start appearing near the surface)
See also:七十二候
Other readings:
魚氷に上る【うおこおりにのぼる】
うお氷に上る【うおひにのぼる】
うお氷に上る【うおこおりにのぼる】

うか
ukagaiwotateru
expression, Ichidan verb
1.
to ask for instructions, to ask for someone's opinion, to inquire of
2.
to invoke an oracle, to consult an oracle

かお
ukanaikao
expression, noun
looking depressed, long face

expression, noun
long face, looking dejected
See also:浮く
Other readings:
うかぬ顔【うかぬかお】

expression, suru verb (irregular)
to look disheartened
Other readings:
うかぬ顔をする【うかぬかおをする】

expression, noun
chance, opportunity, lucky break

しず
ukitsushizumitsu
expression, auxillary suru verb
floating up and sinking down, rising and falling

なが
ukinawonagasu
expression, Godan-su verb
to get a reputation as a philanderer
Other readings:
浮名を流す【うきなをながす】

expression, Godan-su verb
to be absorbed in, to devote oneself (to), to give oneself over (to)
Other readings:
憂き身を窶す【うきみをやつす】

ukimewomiru
expression, Ichidan verb
to have a hard time of it, to have a bitter experience

うきなら
ukiyononarai
expression, noun
the way of the world, the lay of the land, the inescapable circumstances (of life), (just) the way things are
See also:浮世

expression
life is but a dream, this too shall pass, everything is transient(proverb)
See also:浮世
Other readings:
浮き世は夢【うきよはゆめ】

expression, yoi/ii adjective (special)
popular (with)

expression, adjective
popular (with)
See also:受けが悪い (antonym)
Other readings:
受けがよい【うけがよい】

わる
ukegawarui
expression, adjective
unpopular (with), in the bad books

ざら
ukezaratonaru
expression, Godan-ru verb, intransitive verb
to act as a receptacle, to receive, to take on, to host
See also:受け皿
Other readings:
受皿となる【うけざらとなる】

ukeniiru
expression, Godan-ru verb
to have good luck
Other readings:
有卦に入る【うけにはいる】[2]
受けに入る【うけにいる】[1]
受けに入る【うけにはいる】[1][2]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage
  2. word containing irregular kana usage

expression, yoi/ii adjective (special)
popular
Other readings:
受けの良い【うけのいい】
受けの良い【うけのよい】
受けのよい【うけのよい】

expression, Godan-u verb
to aim for laughs, to play to the crowd
Other readings:
受けを狙う【うけをねらう】
受けをねらう【うけをねらう】
うけを狙う【うけをねらう】

うごやまごと
ugokazarukotoyamanogotoshi
expression
in being immobile be like a mountain (from Sun Tzu), being imperturbable, immobile like a mountain (from laziness, etc.)

うごょう
ugokanushouko
expression, noun
irrefutable evidence, smoking gun, solid evidence, incontestable proof, dead giveaway

expression, adjective
unable to move, held up, swamped, stuck between a rock and a hard place(idiom )

expression, noun
moving walkway, moving sidewalk, travelator

expression
similar things turning up one after another, bamboo shoots after rain
Other readings:
雨後の竹の子【うごのたけのこ】
雨後のタケノコ【うごのタケノコ】
雨後のたけのこ【うごのたけのこ】

expression, Godan-ru verb
to behave annoyed, to feel annoyed(from うざい and がる)

expression, adverb
for amusement, by way of diversion (distraction from grief)
Other readings:
うさを晴らしに【うさをはらしに】
憂さをはらしに【うさをはらしに】

expression, Godan-su verb
to forget one's troubles by doing something enjoyable

うしじゅうね
ushinawaretajuunen
expression, noun
lost decade (esp. of Japan, 1992-2002), decade of economic stagnation
Other readings:
失われた十年【うしなわれたじゅうねん】

うしにじゅうねん
ushinawaretanijuunen
expression, noun
lost twenty years, period of economic stagnation in Japan that began ca. 1991 and not over in the 2010s
Other readings:
失われた二十年【うしなわれたにじゅうねん】

うしぜんこうまい
ushinihikaretezenkoujimairi
expression, noun
doing or receiving something good by accident or through the invitation of somebody else, being pulled to the Zenkoji temple by a cow(idiom )
Other readings:
牛に引かれて善光寺参り【うしにひかれてぜんこうじまいり】

expression, noun
hour of the Ox (around 2am, 1-3am, or 2-4am)(archaism)

うしこくまい
ushinokokumairi
expression, noun
cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death

expression, noun
1.
cow's tongue(only relevant for 牛の舌)
noun
2.
sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)(usually kana)
Other readings:
牛舌魚【うしのした】
ウシノシタ

うしときまい
ushinotokimairi
expression, noun
cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death

expression, noun
day of the Ox (esp. in midsummer or midwinter)

expression
that was delicious(humerous)(pun on 馬勝った, which is ateji for うまかった)
See also:うまい

うじそだ
ujiyorisodachi
expression
nurture over nature, how one is brought up matters more than one's origins(proverb)

うしがみ
ushirogamiwohikareru
expression, Ichidan verb
to do something with painful reluctance, to have one's hair pulled from behind(idiom )

うしたお
ushirozamanitaoreru
expression, Ichidan verb
to fall backward
Other readings:
後ろ様に倒れる【うしろざまにたおれる】

うしたお
ushironitaoreru
expression, Ichidan verb
to fall backward
Other readings:
後に倒れる【うしろにたおれる】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

うしゆび
ushiroyubiwosasareru
expression, Ichidan verb
to be talked about behind one's back
Other readings:
後ろ指をさされる【うしろゆびをさされる】

うしゆび
ushiroyubiwosasu
expression, Godan-su verb
to talk about someone behind their back, to backbite(obscure)
Other readings:
後指を指す【うしろゆびをさす】

うし
ushirowomiseru
expression, Ichidan verb
to turn one's back (on the enemy)

うしうま
ushiwoumaninorikaeru
expression, Godan-ru verb
to go from (using, etc.) something bad to something good, to change (from riding) a cow to (riding) a horse(idiom )

expression, noun
light color, light colour

うすがみ
usugamiwohaguyouni
expression
little by little (recovering after an illness), slowly but surely
Other readings:
薄紙をはぐように【うすがみをはぐように】

expression
little by little, slowly but surely(variant of 薄紙を剥ぐように)

expression
1.
annoying, noisy(colloquialism)
See also:うざい
2.
strict
See also:うざい

expression, noun
something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true, lie turned truth(idiom )
Other readings:
嘘から出た実【うそからでたまこと】
嘘から出た誠【うそからでたまこと】
うそから出たまこと【うそからでたまこと】
嘘から出た真【うそからでたまこと】
ウソから出たマコト【うそからでたまこと】
ウソから出たマコト【ウソからでたマコト】

うそどろぼうはじ
usotsukihadorobounohajimari
expression
show me a liar, and I will show you a thief(proverb)
Other readings:
嘘吐きは泥棒の始まり【うそつきはどろぼうのはじまり】
うそつきは泥棒の始まり【うそつきはどろぼうのはじまり】
嘘つきは泥棒のはじまり【うそつきはどろぼうのはじまり】

うそかた
usodekatameru
expression, Ichidan verb
to fabricate a web of lies
Other readings:
嘘でかためる【うそでかためる】

expression, noun
total lie, big lie, complete lie

expression, na-adjective
hard to believe, fabulous, unbelievable, incredible
See also:様 (よう)
Other readings:
嘘の様【うそのよう】
ウソの様【ウソのよう】
うその様【うそのよう】

expression
the end justifies the means, circumstances may justify a lie(proverb)
Other readings:
うそも方便【うそもほうべん】

expression, Godan-ku verb
to tell a lie, to fib
Other readings:
嘘を付く【うそをつく】
嘘を吐く【うそをつく】
ウソを付く【ウソをつく】
ウソを吐く【ウソをつく】
うそを付く【うそをつく】
うそを吐く【うそをつく】

expression, Godan-u verb
to recite an utai (noh chant)

うた
utagaigahareru
expression, Ichidan verb
to be cleared of a charge

expression, noun
suspicious glance, suspicious look, suspicious expression

うたいだ
utagaiwoidaku
expression, Godan-ku verb
to harbor suspicion, to harbour suspicion

expression, Ichidan verb
to be under suspicion

うた
utagaiwoharasu
expression, Godan-su verb
to dispel doubts

うたばっ
utagawashikihabassezu
expression
we are innocent until proven guilty, suspicion alone is not grounds for punishment, in dubio pro reo(proverb)

expression, adjective
no hope of getting ahead(idiom )
Other readings:
卯建が上がらない【うだつがあがらない】
梲が上がらない【うだつがあがらない】[1]
Notes:
  1. word containing out-dated kanji

expression, adjective
lacking potential for advancement, no-hoper(idiom )
Other readings:
卯建のあがらない【うだつのあがらない】

ごと
uchitsukegoto
expression, noun
saying whatever comes into one's mind(archaism)

ころわる
uchidokorogawarui
expression, adjective
hitting a dangerous (harmful) spot (e.g. hitting one's head)
Other readings:
打ちどころが悪い【うちどころがわるい】

うちえりやま
uchinikaerimiteyamashikarazu
expression
I have nothing to be ashamed of, I have a clean conscience(from the Analects of Confucius)
Other readings:
内に省みてやましからず【うちにかえりみてやましからず】

かいしゃ
uchinokaisha
expression, noun
our company
See also:うち
Other readings:
内の会社【うちのかいしゃ】

expression, noun
1.
my husband
2.
one's family, family member
Other readings:
内の人【うちのひと】

expression, noun
the wife, the missus(usually kana)
Other readings:
うちのやつ《内の奴》
うちのやつ《内のやつ》

うちゅうきょりはしご
uchuunokyorihashigo
noun, expression
cosmic distance ladder, cosmological distance ladder(astronomy term)
Other readings:
宇宙の距離はしご【うちゅうのきょりはしご】

うちゅうゅうえん
uchuunoshuuen
expression, noun
ultimate fate of the universe, end of the universe(astronomy term)

expression, Godan-su verb
to be infatuated (with), to be hooked (on), to lose one's heart (on)(as 〜にうつつ...)
Other readings:
現を抜かす【うつつをぬかす】
現つを抜かす【うつつをぬかす】

いちがん
utteichigantonaru
expression, Godan-ru verb
to be united, to act as a single body

expression, adjective
no way to do, nothing can be done

うつおお
utsuwagaookii
expression, adjective
tolerant, big, flexible, big-hearted, accepting, open-minded, mature
See also:器の大きい,  器が小さい (antonym)
Show more dictionary results