Your search matched 96 words.
Search Terms: *磨*
Dictionary results(showing 11-96 of 96 results)
no-adjective
•
veteran, battle-worn, (someone) schooled by adversity in many battles, (someone) rich in life's experience gained through much adversity(yojijukugo)
Other readings:
百戦練磨【ひゃくせんれんま】
noun, auxillary suru verb, no-adjective
•
wear, abrasion
Other readings:
磨耗【まもう】[1]
Notes:
- word containing irregular kanji usage
noun
•
abhidharma, texts that contain detailed reworkings of the Buddhist sutras(Buddhist term)
noun
•
reef stonefish (Synanceia verrucosa), stonefish, devilfish(usually kana)
Other readings:
おにだるまおこぜ《鬼達磨虎魚》
、オニダルマオコゼ
noun
•
karma(Buddhist term)(read as かつま in the Tendai sect, etc.; as こんま in Shingon, Ritsu, etc.)
See also:業 (ごう)
Other readings:
羯磨【こんま】
noun
•
karma mandala (in Shingon), three-dimensional mandala with a sculpture of each deity(Buddhist term)
See also:四種曼荼羅 (ししゅまんだら)
noun
•
shoeshine, shoe polishing
Other readings:
靴みがき【くつみがき】
、靴磨【くつみがき】[1]
Notes:
- irregular okurigana usage
expression, Godan-ku verb
•
to polish one's shoes, to clean your shoes
noun, auxillary suru verb, no-adjective
•
reduction in friction, lubrication
Other readings:
減磨【げんま】
noun
•
abrasive compound, abrading agent, abradant, polishing agent
See also:研磨材
expression
•
grind your inkstick gently but move your brush vigorously, let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush(proverb)
Other readings:
墨は餓鬼に磨らせ筆は鬼に持たせよ【すみはがきにすらせふではおににもたせよ】
Godan-su verb, transitive verb
•
to grate, to scrape off
Other readings:
摺りおろす【すりおろす】
、摺り下ろす【すりおろす】
、擂りおろす【すりおろす】
、擂り下ろす【すりおろす】
、磨りおろす【すりおろす】
、磨り下ろす【すりおろす】
noun
•
ground glass, frosted glass(usually kana)
Other readings:
すりガラス《擦りガラス》
、すりガラス《磨り硝子》
、すりガラス《磨硝子》
、すりガラス《擦り硝子》
、すりガラス《磨ガラス》[1]
、すりガラス《擦硝子》
、すりガラス《擦ガラス》[1]
、すりガラス《摺りガラス》[2]
、すりガラス《摺ガラス》[1][2]
、すりガラス《摺硝子》[2]
、すりガラス《摺り硝子》[2]
Notes:
- irregular okurigana usage
- word containing irregular kanji usage
Godan-su verb, transitive verb
•
to erase, to efface, to rub out(obscure)
Other readings:
擦り消す【すりけす】
noun
•
ground toasted sesame seeds, ground sesame(usually kana)
Other readings:
すりごま《擂胡麻》
、すりごま《磨胡麻》
、すりゴマ
Godan-su verb, transitive verb
1.
to mash, to grind, to pulverize, to pulverise, to deface
2.
to dissipate (a fortune), to run through, to lose
Other readings:
磨り潰す【すりつぶす】
、擂り潰す【すりつぶす】
、擂りつぶす【すりつぶす】
、磨りつぶす【すりつぶす】
、擂潰す【すりつぶす】[1]
Notes:
- irregular okurigana usage
Godan-su verb, transitive verb
•
to wear away, to rub down, to abrade
Other readings:
擦り減らす【すりへらす】
、磨り減らす【すりへらす】
Godan-ru verb, intransitive verb
•
to be worn down, to be reduced
Other readings:
擦り減る【すりへる】
、すり減る【すりへる】
noun, no-adjective
•
still remaining after a thousand years, immortal(yojijukugo)
noun
•
confusing song or poem (esp. used derogatorily to describe a style of middle-age Japanese poetry popularized by Fujiwara no Teika)(obscure)
noun
•
daruma otoshi, toy consisting of vertically stacked wooden blocks that must be knocked away without letting the daruma doll on top fall to the ground
See also:だるま
Other readings:
ダルマ落とし【ダルマおとし】
、達磨落とし【だるまおとし】
、だるま落し【だるまおとし】
、ダルマ落し【ダルマおとし】
、達磨落し【だるまおとし】
noun
•
cookie-cutter shark (Isistius brasiliensis), cigar shark(usually kana)
Other readings:
ダルマザメ
noun
•
children's game similar to Statues or Red Light Green Light, Bodhidharma fell down(usually kana)
Other readings:
だるまさんがころんだ《達磨さんがころんだ》
、だるまさんがころんだ《達磨さんが転んだ》
noun
•
electrolytic polishing, electro-polishing, electrolytic grinding, electrolytic machining
noun
•
water that has been used to wash rice
Other readings:
とぎ汁【とぎしる】
、磨ぎ汁【とぎじる】
、磨ぎ汁【とぎしる】
、磨汁【とぎじる】
、磨汁【とぎしる】
noun
•
toothpaste
Other readings:
練歯磨き【ねりはみがき】
、練歯磨【ねりはみがき】
、煉り歯磨き【ねりはみがき】
、煉歯磨【ねりはみがき】
noun
•
tooth powder, toothpaste
Other readings:
歯みがき粉【はみがきこ】
、は磨き粉【はみがきこ】
、はみがき粉【はみがきこ】
noun
•
Harima (former province located in the southwestern part of present-day Hyōgo Prefecture)
expression, Godan-ku verb
•
to brush one's teeth
Other readings:
歯をみがく【はをみがく】
noun
•
ball of flames, mass of flames, body covered with flames
Other readings:
火達磨【ひだるま】
、火ダルマ【ひダルマ】
expression, noun
•
immutable fundamental law, indestructible canon(poetry term)(used in the Meiji constitution)
noun
•
showing unyielding diligence in one's studies, wearing a hole through one's metal inkstone from constant studying(yojijukugo)
noun, auxillary suru verb
•
wear and tear, abrasion, friction loss
Other readings:
摩損【まそん】
noun, auxillary suru verb
•
defacement, abrasion, wear and tear, crushing of a nerve
Other readings:
磨滅【まめつ】[1]
Notes:
- word containing irregular kanji usage
Godan-mu verb, transitive verb
•
to polish, to rub up
Other readings:
磨きこむ【みがきこむ】
expression, Ichidan verb
1.
to polish up (on), to refine, to hone, to round out
2.
to polish (by rubbing)
Other readings:
磨きを掛ける【みがきをかける】
noun
•
snowballing (phenomenon, effect)
Other readings:
雪達磨式【ゆきだるましき】
noun, auxillary suru verb
•
training, practice, practising, cultivation
Other readings:
練磨【れんま】