Your search matched 59 words.
Search Terms: *摺*
Dictionary results(showing 26-59 of 59 results)
noun
1.
sliding feet, shuffling (one's feet)
2.
moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)(sumo term)
Other readings:
摺り足【すりあし】
、摺足【すりあし】
noun
1.
comparing and adjusting, reconciling, knocking into shape, bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole
2.
lapping, precision surface finishing, mating by rubbing together(engineering term)
3.
margination(usually kana, medical term)
Other readings:
擦り合わせ【すりあわせ】
、摺り合わせ【すりあわせ】
、すり合せ【すりあわせ】
、擦り合せ【すりあわせ】
、摺り合せ【すりあわせ】
Ichidan verb, transitive verb
1.
to rub together
2.
to reconcile (ideas, proposals, plans), to compare and adjust
Other readings:
摺り合わせる【すりあわせる】
、擦り合わせる【すりあわせる】
、すり合せる【すりあわせる】
、摺り合せる【すりあわせる】
、擦り合せる【すりあわせる】
Godan-su verb, transitive verb
•
to grate, to scrape off
Other readings:
摺りおろす【すりおろす】
、摺り下ろす【すりおろす】
、擂りおろす【すりおろす】
、擂り下ろす【すりおろす】
、磨りおろす【すりおろす】
、磨り下ろす【すりおろす】
Ichidan verb, transitive verb
•
to switch (secretly), to substitute, to sidestep (an issue)
Other readings:
摩り替える【すりかえる】
、擦り替える【すりかえる】
、掏り替える【すりかえる】
、掏替える【すりかえる】[1]
、摺り替える【すりかえる】
Notes:
- irregular okurigana usage
noun
•
ground glass, frosted glass(usually kana)
Other readings:
すりガラス《擦りガラス》
、すりガラス《磨り硝子》
、すりガラス《磨硝子》
、すりガラス《擦り硝子》
、すりガラス《磨ガラス》[1]
、すりガラス《擦硝子》
、すりガラス《擦ガラス》[1]
、すりガラス《摺りガラス》[2]
、すりガラス《摺ガラス》[1][2]
、すりガラス《摺硝子》[2]
、すりガラス《摺り硝子》[2]
Notes:
- irregular okurigana usage
- word containing irregular kanji usage
noun
•
wooden pestle(usually kana)
Other readings:
すりこぎ《擂り粉木》
、すりこぎ《擂粉木》
、すりこぎ《摺り子木》
、すりこぎ《摺子木》
noun
•
coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye, fabric colored in such a manner(obscure)
Other readings:
摺り込み染【すりこみぞめ】
、摺込染【すりこみぞめ】
Godan-mu verb, transitive verb
1.
to rub in (e.g. cream into the skin)
2.
to grind and mix (e.g. pepper into miso)
Other readings:
擦り込む【すりこむ】
、摺り込む【すりこむ】
、摩り込む【すりこむ】
、擂り込む【すりこむ】
、擦込む【すりこむ】
noun
•
plain white clothing patterned using dyes(archaism)
Other readings:
すり衣【すりぎぬ】
、摺り衣【すりごろも】
、摺り衣【すりぎぬ】
noun
•
woodblock printer, person who prints using woodblocks (as opposed to the carver who carves them)
Other readings:
刷り師【すりし】
、摺り師【すりし】
、刷師【すりし】
noun
1.
method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials(obscure)
2.
coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye, fabric colored in such a manner
See also:摺り込み染め
Other readings:
摺り染【すりぞめ】
、摺染【すりぞめ】
noun, auxillary suru verb
1.
impressed (glued) gold or silver foil on traditional Japanese fabric
2.
type of noh costume
Other readings:
摺り箔【すりはく】
noun
•
(earthenware) mortar (for grinding)
Other readings:
擂鉢【すりばち】
、すり鉢【すりばち】
、摺り鉢【すりばち】
noun
•
unbound book (damp from the press), printed sheets
Other readings:
刷り本【すりほん】
、摺り本【すりほん】
noun
•
finishing board nailed where the floor boards meet the wall, (similar to) skirting, baseboards
Ichidan verb, transitive verb
1.
to rub on, to rub against, to wipe on, to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)(usually kana)
2.
to lay the blame on(usually kana)(only relevant for なすりつける)
3.
to strike (a match)(usually kana)(only relevant for すりつける and こすりつける)
Other readings:
なすりつける《擦りつける》
、すりつける《擦り付ける》
、すりつける《擦りつける》
、すりつける《すり付ける》
、すりつける《摩り付ける》
、すりつける《摺り付ける》
、すりつける《摩りつける》
、すりつける《擦付ける》
、こすりつける《擦り付ける》
、こすりつける《擦りつける》
Ichidan verb
•
to let oneself be persuaded, to be influenced
See also:引き摺る
Other readings:
引き摺られる【ひきずられる】
Godan-su verb, transitive verb
1.
to drag down, to pull down
2.
to force out (of power, office, role, etc.)
Other readings:
引き摺り下ろす【ひきずりおろす】
、引きずり下ろす【ひきずりおろす】
、引きずりおろす【ひきずりおろす】
、引き摺り降ろす【ひきずりおろす】
、引き摺りおろす【ひきずりおろす】
Godan-mu verb, transitive verb
•
to drag in, to pull in
Other readings:
引き摺りこむ【ひきずりこむ】
、引きずり込む【ひきずりこむ】
、引摺り込む【ひきずりこむ】
Godan-su verb, transitive verb
•
to drag out
Other readings:
引きずり出す【ひきずりだす】
、引摺り出す【ひきずりだす】
Godan-su verb, transitive verb
•
to drag around, to pull about, to lead around (by the nose)
Other readings:
引きずり回す【ひきずりまわす】
、引摺り回す【ひきずりまわす】
noun, auxillary suru verb
•
becoming worldly-wise (through one's interactions with other people), becoming sophisticated, losing one's innocence, losing one's naivety
Other readings:
人擦れ【ひとずれ】
、人摺れ【ひとずれ】
noun, auxillary suru verb
•
rubbing cheeks together (as a display of affection), pressing cheeks together
Other readings:
頬擦り【ほおずり】
、頬摺り【ほおずり】
noun
1.
sore crotch, sore thigh
noun, auxillary suru verb
2.
chafing of the inner thighs
Other readings:
股擦れ【またずれ】
、また擦れ【またずれ】
、股摺れ【またずれ】
noun
•
hulling rice
Other readings:
籾摺り【もみずり】
、籾擦り【もみすり】
、籾擦り【もみずり】
、籾摺【もみすり】[1]
、籾摺【もみずり】[1]
Notes:
- irregular okurigana usage