Your search matched 249 words.
Search Terms: *居*

Dictionary results(showing 211-249 of 249 results)


expression, adjective
feel compelled to, can't help but feel, can't help but do(usually kana)

expression
There's no point in staying (here) any longer, There's no point in prolonging a (the) visit, There's no point in extending one's stay(yojijukugo)

noun
tenant (esp. residential tenant in apartment block), occupant, inhabitant, inmate
See also:テナント

ねこいっぴき
nekonokoippikiinai
expression, adjective
completely deserted(idiom )
Other readings:
猫の子一匹居ない【ねこのこいっぴきいない】

auxillary suru verb
sitting on a veranda(obscure)

expression, Ichidan verb
to calm down(archaism)
Other readings:
腹が居る【はらがいる】

noun, auxillary suru verb
one-person show, one-woman show, one-man show, performing solo, monodrama
Other readings:
独り芝居【ひとりしばい】

noun, auxillary suru verb
living in retirement

noun, auxillary suru verb
shutting oneself up at home

noun
house arrest, being placed in confinement at home(yojijukugo)

noun, auxillary suru verb
choosing a homesite by divination

noun, auxillary suru verb
small gathering, happy circle

noun
triangular three-pillar torii
See also:鳥居
Other readings:
三柱鳥居【みつはしらとりい】

noun, auxillary suru verb
shrine, imperial palace

むだんきょじゅうしゃ
mudankyojuusha
noun
squatter, person who occupies a building or land without title or permission

noun
play put on in a village, play put on by villagers

Ichidan verb, intransitive verb
to crowd in, to come together
Other readings:
群居る【むれいる】

noun
1.
hermit crab(usually kana)
2.
renting a house(only relevant for 宿借り and 宿借)
3.
tenant(only relevant for 宿借り and 宿借)
Other readings:
やどかり《寄居虫》
やどかり《宿借》[1]
ごうな《寄居虫》[2]
かみな《寄居虫》[2]
ヤドカリ
Notes:
  1. irregular okurigana usage
  2. out-dated or obsolete kana usage

やなしたじょ
yanaginoshitaniitsumodojouhainai
expression
a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loach under the willow tree, good luck does not always repeat itself(proverb)
Other readings:
柳の下に何時も泥鰌は居ない【やなぎのしたにいつもどじょうはいない】

やなしたじょ
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu
expression
a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loaches under the willow tree(proverb)
Other readings:
柳の下に何時も泥鰌は居らぬ【やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ】

noun, auxillary suru verb
1.
living in the mountains
noun
2.
house in the mountains

noun, auxillary suru verb
hermitage, retreat, retirement, seclusion

noun, auxillary suru verb
1.
house-sitting, house-sitter
See also:留守番
noun
2.
caretaker or keeper (official post in the Edo era)

noun, auxillary suru verb
staying at home or indoors, living in seclusion, retirement

noun
solitary life, wretched abode
Other readings:
佗住い【わびずまい】
佗住居【わびずまい】