Your search matched 76 words.
Search Terms: *剥*
Dictionary results(showing 26-76 of 76 results)
noun
•
convict surgeonfish (Acanthurus triostegus, species of the Indo-Pacific), convict tang, manini(usually kana)
See also:コンヴィクトサージャンフィッシュ
Other readings:
しまはぎ《縞剝》
、シマハギ
expression, Godan-ku verb
1.
to open one's eyes wide (as in fear or anger)
See also:白目 (しろめ)
2.
to faint
Other readings:
白目を剥く【しろめをむく】
、白目を剝く【しろめをむく】
noun
1.
thin slice of meat or fish(food term)
2.
briefly salt-pickled fish slice(archaism, food term)
Other readings:
すき身【すきみ】
、剥身【すきみ】
、剝き身【すきみ】
、剝身【すきみ】
Godan-ku verb
•
to skin (one's knee), to graze, to scratch
Other readings:
擦り剥く【すりむく】
、擦り剝く【すりむく】
、擦剥く【すりむく】[1]
、擦剝く【すりむく】[1]
Notes:
- irregular okurigana usage
noun
•
(skin) peeling fully off
Other readings:
ずる剥け【ずるむけ】
、ズル剝け【ズルむけ】
、ずる剝け【ずるむけ】
noun
•
scrawled filefish (Aluterus scriptus)(usually kana)
Other readings:
そうしはぎ《草紙剝》
、ソウシハギ
noun
•
carotid endarterectomy, CEA(obscure)
Other readings:
内頸動脈内膜剥離術【ないけいどうみゃくないまくはくりじゅつ】
noun
•
namahage, folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children)(usually kana)
Other readings:
なまはげ《生剥げ》
、なまはげ《生剝》
、なまはげ《生剝げ》
、ナマハゲ
Ichidan verb, intransitive verb
•
to peel off and fall, to flake away
Other readings:
はがれ落ちる【はがれおちる】
noun
•
stripping, skinning, tearing, removing
See also:剥ぎ取る
Other readings:
はぎ取り【はぎとり】
、剝ぎ取り【はぎとり】
、剥取【はぎとり】
、剝取【はぎとり】
Godan-ru verb, transitive verb
•
to tear off, to strip, to rob
Other readings:
剥ぎ取る【はぎとる】
、剝ぎ取る【はぎとる】
、剥取る【はぎとる】[1]
、剝取る【はぎとる】[1]
Notes:
- irregular okurigana usage
noun, auxillary suru verb, no-adjective
1.
stuffing, mounting
noun
2.
stuffed animal
Other readings:
はく製【はくせい】
noun, auxillary suru verb
•
stripping (of rights, office, etc.), deprivation, divestiture, forfeit, revocation
Other readings:
剝奪【はくだつ】
noun, auxillary suru verb, no-adjective
•
coming off, peeling off
Other readings:
剝脱【はくだつ】
noun, auxillary suru verb
•
decortication, peeling, denuding
Other readings:
剝皮【はくひ】
noun
1.
flake, chip
2.
speck or flake used for the production of stone tools
Other readings:
剝片【はくへん】
noun, auxillary suru verb
•
peeling off (e.g. paint), exfoliation, desquamation, excoriation
Other readings:
剝落【はくらく】
noun, auxillary suru verb
1.
detachment, coming off, peeling off, exfoliation
2.
(flow) separation(physics term)
Other readings:
はく離【はくり】
、剝離【はくり】
noun
•
release paper, releasing paper, sticker release paper, release liner
Other readings:
はくり紙【はくりし】
、ハクリ紙【ハクリし】
expression, Godan-gu verb
•
to unmask (someone's true nature)(idiom )
Other readings:
化けの皮をはぐ【ばけのかわをはぐ】
Godan-su verb, transitive verb
•
to tear off, to rip off
Other readings:
引きはがす【ひきはがす】
、引き剝がす【ひきはがす】
Godan-su verb, transitive verb
•
to tear off, to rip off, to peel off
Other readings:
引っ剥がす【ひっぱがす】
、引っ剥がす【ひっぺがす】
、引っぱがす【ひっぱがす】
、引っ剝がす【ひっぱがす】
、引っ剝がす【ひっぺがす】
expression, Godan-ku verb
•
to take a veneer off something
Other readings:
一皮むく【ひとかわむく】
、一皮剝く【ひとかわむく】
Godan-ku verb
•
to strip, to peel, to tear off
Other readings:
引ん剥く【ひんむく】
、ひん剝く【ひんむく】
、引ん剝く【ひんむく】
noun
•
shelled shrimp (that have also had their heads removed)(usually kana)
Other readings:
むきえび《剥きえび》
、むきえび《剝き海老》
、むきえび《剝きえび》
、むきエビ《剥きエビ》
、むきエビ《剝きエビ》
na-adjective, no-adjective, noun
1.
naked, bare, uncovered
2.
frank, open, blunt
Other readings:
剥き出し【むきだし】
、剝き出し【むきだし】
Godan-su verb, transitive verb
•
to show, to bare (the teeth)
Other readings:
剥き出す【むきだす】
、剝き出す【むきだす】
noun
•
shellfish removed from the shell
Other readings:
剥き身【むきみ】
、剥身【むきみ】
、剝き身【むきみ】
、剝身【むきみ】
Ichidan verb, intransitive verb
1.
to become angry or sullen, to take offense, to be miffed(usually kana)
2.
to come unstuck from, to peel off, to come off, to be taken off
Other readings:
むくれる《剝れる》
expression, Ichidan verb
•
to reveal one's true colors
Other readings:
鍍金が剥げる【めっきがはげる】
noun
•
removing the weather stripping in spring(obscure)
Other readings:
めばり剥ぐ【めばりはぐ】
、目貼り剥ぐ【めばりはぐ】
expression, Godan-ku verb
•
to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.), to goggle at
Other readings:
目をむく【めをむく】
、目を剝く【めをむく】
noun
•
clown triggerfish (Balistoides conspicillum)(usually kana)
Other readings:
もんがらかわはぎ《紋殻皮剝》
、モンガラカワハギ