Your search matched 193 words.
Search Terms: 明*

Dictionary results(showing 26-125 of 193 results)


adverbial noun, noun (temporal)
morning and evening, all the time

noun
vacant house, unoccupied house
Other readings:
空き屋【あきや】
空家【あきや】
明き家【あきや】
空屋【あきや】

noun
1.
harvest moon
2.
bright moon, full moon(only relevant for 明月)
Other readings:
明月【めいげつ】

adverbial noun, noun (temporal)
next year

adverbial noun, noun (temporal)
tomorrow morning

adverbial noun, noun (temporal)
next day, following day
Other readings:
明くる日【あくるひ】

adverbial noun, noun (temporal)
tomorrow evening

noun
1.
morning star, Venus
2.
preeminent person (within their own field), star (of the stage, silver screen, etc.)

noun
1.
empty nest
2.
empty house, empty home
3.
burglary (of an empty house), burglar (who targets empty houses), sneak thief, prowler(abbreviation)
Other readings:
空巣【あきす】
明き巣【あきす】

Godan-su verb, transitive verb
to vacate, to surrender (e.g. a castle), to give up (e.g. a position), to hand over (e.g. power)
Other readings:
明渡す【あけわたす】
開け渡す【あけわたす】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

noun, no-adjective
explicit statement (e.g. law), express provision

noun, na-adjective
clear explanation

noun
wise ruler, enlightened monarch, benevolent lord
Other readings:
明君【めいくん】

na-adjective, noun
clear, distinct
Other readings:
明晳【めいせき】

adverb, to-adverb
brightly lit, brightly lighted, lit up, lighted up
Other readings:
明明【あかあか】

noun
light (esp. as a religious offering), lamp
See also:御明かし
Other readings:
灯し【あかし】
明かし【あかし】

noun
Camellia sasanqua 'Akasigata' (cultivar of Christmas camellia)(usually kana)
Other readings:
アカシガタ

あか
akashikurasu
Godan-su verb
to spend one's days and nights doing ...
Other readings:
あかし暮らす【あかしくらす】

noun
1.
var. of pottery from Hyogo prefecture
2.
round balls made from eggs, flour, etc., (local food of Akashi)
Other readings:
明石焼【あかしやき】

expression
useless, no good, hopeless(usually kana, Kansai-ben (dialect))
Other readings:
あかへん《明へん》
あけへん《明けへん》
あけへん《明へん》

Godan-mu verb, intransitive verb
to become luminous at dawn (esp. the sky)

noun
source of light
Other readings:
明りさき【あかりさき】

akaritori
noun
skylight, dormer, transom, dormer window
Other readings:
明り取り【あかりとり】
明りとり【あかりとり】
明かり採り【あかりとり】

noun
transom, skylight, dormer window
Other readings:
明り窓【あかりまど】

expression, Godan-su verb
to turn the lights off
Other readings:
灯りを消す【あかりをけす】

Godan-ru verb, intransitive verb
to become bright, to become clear

noun
brightness, luminance, cheerfulness

noun
1.
bright place, the light
2.
the open, light of day, public knowledge

あか
akaruminidasu
expression, Godan-su verb
to make public, to bring to light
Other readings:
明るみにだす【あかるみにだす】

あか
akaruminideru
expression, Ichidan verb
to come to light
Other readings:
明るみにでる【あかるみにでる】

Godan-mu verb, intransitive verb
to brighten, to grow light

expression
useless, no good, hopeless(usually kana, Kansai-ben (dialect))(commonly used with adj-i inflections, e.g. あかんかった, あかんくない, etc.)
Other readings:
アカン

noun
empty house, empty shop
Other readings:
空き店【あきみせ】
明き店【あきだな】
明き店【あきみせ】
空店【あきだな】[1]
空店【あきみせ】[1]
明店【あきだな】[1]
明店【あきみせ】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

noun
emperor, living god(archaism, honorific language)
Other readings:
明つ神【あきつかみ】
現神【あきつかみ】[1]
明神【あきつかみ】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

noun
empty place, unoccupied space(archaism)
Other readings:
明所【あきしょ】
空所【あきど】
空所【あきしょ】

noun
illiterate or blind person, person who sees without understanding, amaurosis(sensitive)
Other readings:
明盲【あきめくら】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

expression, suru verb (irregular)
to make clear, to clarify, to disclose, to make public

expression, Godan-ru verb
1.
to become clear
2.
to be made public

Ichidan verb, transitive verb
to elucidate, to shed light on, to clarify

noun (temporal)
next morning, following morning
Other readings:
あくる朝【あくるあした】
明くる朝【あくるあさ】
明くる朝【あくるあした】

noun (temporal)
next year, following year
Other readings:
明くる年【あくるとし】

noun (temporal), no-adjective, noun (suffix)
1.
dawn, daybreak
See also:暮れ (antonym)
noun (suffix), noun (prefix)
2.
end, soon after something has ended
3.
beginning (of a new year, month, etc.)

expression
Happy New Year(abbreviation, slang, usually kana)
Other readings:
アケオメ

noun
1.
daybreak sound of a crow
2.
(name of) poetry anthology
Other readings:
あけ烏【あけがらす】
明け烏【あけがらす】

akekureru
Ichidan verb, intransitive verb
to do nothing but, to spend all one's time doing

na-adjective, noun
open, frank, outspoken, unreserved, straightforward, honest(usually kana)

akesomeru
Ichidan verb
to begin to grow light, to dawn
Other readings:
明けそめる【あけそめる】
明け染める【あけそめる】

na-adjective, noun
1.
leaving open, leaving ajar
2.
outspoken, frank
Other readings:
開けっ放し【あけっぱなし】
あけっ放し【あけっぱなし】
明けっぱなし【あけっぱなし】
明けっ放し【あけっぱなし】

na-adjective
unguarded, frank, open
Other readings:
開けっ広げ【あけっぴろげ】
明けっ広げ【あけっぴろげ】
明けっぴろげ【あけっぴろげ】

interjection
Happy New Year(obscure)(slang form of 明けまして...)

expression
every night comes to an end(proverb)
Other readings:
明けない夜は無い【あけないよるはない】

noun
luggage trunk for wrestlers and referees, wicker basket for a wrestler's belt, apron, etc.(sumo term)
Other readings:
明荷【あけに】

Godan-ru verb, intransitive verb
to remain in the morning sky (i.e. the Moon and stars)
See also:暮れ残る

みょうじょう
akenomyoujou
expression, noun
morning star, Lucifer, Phosphorus, Venus in the morning sky
See also:宵の明星
Other readings:
明の明星【あけのみょうじょう】[1]
暁の明星【あけのみょうじょう】[2]
Notes:
  1. irregular okurigana usage
  2. word containing irregular kanji usage

na-adjective, no-adjective, noun
1.
leaving open, leaving ajar
2.
outspoken, frank
Other readings:
明け放し【あけはなし】

Godan-su verb, transitive verb
to open wide (doors, windows, etc.), to fling open
Other readings:
明け放す【あけはなす】

はな
akehanareru
Ichidan verb
to give way to the light of the morning (i.e. the darkness gives way)

Godan-u verb, transitive verb
to open, to vacate
Other readings:
明け払う【あけはらう】

na-adjective, noun
unguarded, frank, open(obscure)
Other readings:
明け広げ【あけひろげ】

noun (temporal)
the sixth hour of the morning

prenominal
still dark, not yet dawn

Godan-ru verb, intransitive verb
to become daylight

expression
tomorrow is another day, there's always tomorrow(proverb)
Other readings:
明日という日もある【あすというひもある】

noun
Angelica keiskei (species of angelica, a herb of the parsley family)(usually kana)
Other readings:
あしたば《鹹草》
あしたぐさ《鹹草》
アシタバ

あしたあしたかぜ
ashitahaashitanokazegafuku
expression
tomorrow will take care of itself, let the morn come and the meat with it, tomorrow, the winds of tomorrow will blow(proverb)
Other readings:
明日は明日の風が吹く【あすはあすのかぜがふく】

asuhawagami
expression
what happens to one today may happen to another tomorrow, misfortunes can happen to anyone(proverb)

adverb
1.
clearly, brightly(archaism)
2.
cleanly, purely
Other readings:
【さや】

na-adjective
clear, fresh, bright(usually kana)
Other readings:
さやか《清か》

noun
1.
vidya (wisdom)(Buddhist term)
2.
mantra
See also:真言
prefix
3.
the coming (July 4, etc.)

noun
Wisdom King, Vidyaraja(Buddhist term)
Other readings:
妙王【みょうおう】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

noun
mantra(obscure, Buddhist term)

noun
great god, gracious deity, miracle-working god

noun (temporal)
tomorrow morning(obsolete)
Other readings:
明旦【めいたん】

noun
alum(usually kana, chemistry term)
Other readings:
ミョウバン

adverbial noun, noun (temporal)
tomorrow night

noun
Ming dynasty (China, 1368-1644)

noun
Ming-era Chinese music (popularized in Japan during the early 17th century)
See also:明 (みん)

noun
open three-of-a-kind (meld), three-of-a-kind made with a tile called from another player(mahjong term)
See also:刻子,  明刻子
Other readings:
明刻【ミンコ】

noun
open three-of-a-kind (meld), three-of-a-kind made with a tile called from another player(mahjong term)
See also:刻子

noun
Ming and Qing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war)
See also:清楽,  明楽

noun
Ming dynasty (China, 1368-1644)
See also:明 (みん)

noun
1.
Ming dynasty (China, 1368-1644)
2.
Ming (typeface), Minchō(abbreviation)
See also:明朝体

noun
1.
brightness
2.
discernment, insight, an eye (for)
3.
eyesight, vision
See also:明を失う
prefix
4.
nth year in the Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)(abbreviation)
See also:明治

めいあん
meianwowakeru
expression, Ichidan verb
1.
to decide the outcome (e.g. game)
2.
to be very different, to be sharply contrasted

noun
Meiō era (1492.7.19-1501.2.29)

noun, auxillary suru verb
clarification, definition
Show more dictionary results