Your search matched 285 words.
Search Terms: #pol

Dictionary results(showing 26-125 of 285 results)


prefix
1.
honorific/polite/humble prefix(honorific language, polite language, humble language, usually kana)(usu. before a term with an on-yomi reading)
See also:御 (お)
suffix
2.
honorific suffix(honorific language)(after a noun indicating a person)

suffix
1.
Mr., Mrs., Miss, Ms.(honorific language)(after a person's name (or position, etc.))
2.
makes a word more polite (usu. in fixed expressions)(polite language)(usu. after a noun or na-adjective prefixed with お- or ご-)
noun
3.
state, situation, appearance, manner
Other readings:
【さま】
【さま】

suffix
1.
Mr., Mrs., Miss, Ms., -san(honorific language, familiar language)(after a person's name (or position, etc.))
See also:様 (さま)
2.
politeness marker(polite language)(usu. after a noun or sometimes na-adjective)

noun
1.
errand, mission, going as envoy(polite language)
2.
messenger, bearer, errand boy, errand girl(polite language)
3.
familiar spirit(polite language, honorific language)
Other readings:
御使い【おつかい】
お遣い【おつかい】
御遣い【おつかい】
お使【おつかい】[1]
御使【おつかい】[1]
Notes:
  1. irregular okurigana usage

gozaimasu
expression
to be, to exist(polite language, usually kana)
See also:御座る
Other readings:
ございます《ご座います》

noun, auxillary suru verb
borrowing(humble language, polite language)

suffix
Mr., Mrs., Miss, Ms.(polite language)(form of address used for official letters and business letters, and in letters to inferiors)

no-adjective
busy (phone)(polite language)
See also:話中
Other readings:
お話中【おはなしちゅう】
御話し中【おはなしちゅう】
御話中【おはなしちゅう】

noun
wife, your wife, his wife, married lady, madam(polite language)
Other readings:
奥さま【おくさま】

しゃ
oishasan
noun
doctor(polite language)
Other readings:
御医者さん【おいしゃさん】

noun
1.
the end, closing, being done for(usually kana, polite language)
See also:仕舞い
interjection
2.
that's it, that's enough, that's all(usually kana)
Other readings:
おしまい《お終い》
おしまい《御仕舞い》
おしまい《御終い》
おしまい《お仕舞》
おしまい《御仕舞》

noun
onigiri, rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)(usually kana, polite language)
Other readings:
おにぎり《御握り》

noun
1.
portable shrine (carried in festivals)(polite language)
See also:御輿
2.
buttocks, lower back, waist, hips(usually kana)
See also:腰 (こし)
Other readings:
お御輿【おみこし】
御神輿【おみこし】
お神興【おみこし】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

expression
thank you(polite language, usually kana)(used for past actions)
Other readings:
ありがとうございました《有り難うございました》

expression
thank you(polite language, usually kana)
Other readings:
ありがとうございます《有り難うございます》
ありがとうございます《有難う御座います》
ありがとうございます《有り難う御座います》

expression
I'm off, see you later(polite language)(often has a response of いってらっしゃい)
Other readings:
行って来ます【いってきます】
いって来ます【いってきます】

noun
1.
your home, your family, their home, their family(honorific language, usually kana)
See also:お宅
2.
(my) home(polite language, usually kana)
Other readings:
おうち《御家》
おうち《御内》
おうち《お内》

noun
1.
(someone else's) child(polite language, honorific language)
2.
child, kid
Other readings:
お子さま【おこさま】
御子様【おこさま】
御子さま【おこさま】

noun
(your) time(polite language)(usu. in a request)
See also:時間
Other readings:
御時間【おじかん】

はらほうほう
oshiharaihouhou
noun
payment method(polite language)
Other readings:
お支払方法【おしはらいほうほう】

adverb
mutually, with each other, reciprocally, together, both(polite language)
See also:互いに
Other readings:
御互いに【おたがいに】

no-adjective, noun
familiar, well-known, regular (e.g. customer), old stand-by(polite language, usually kana)
See also:馴染み
Other readings:
おなじみ《御馴染み》
おなじみ《お馴み》[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

noun, auxillary suru verb
1.
request, favour (to ask), wish(polite language)
See also:願い
interjection
2.
please
Other readings:
御願い【おねがい】

interjection
good morning(usually kana, polite language)(may be used more generally at any time of day)
See also:お早う

noun
store, shop(polite language)
See also:
Other readings:
御店【おみせ】

expression
may, might, perhaps, may be, possibly(usually kana, polite language)

soudesu
interjection
1.
that is so, that is right, it looks to me, that's my impression(polite language)
expression
2.
people say that, it is said that, I hear that(polite language)(after plain form of a verb or adjective)

dearimasu
expression
be, is(polite language)(formal or literary polite copula)
See also:である,  です

deshouka
expression
don't you think?, indicates question(polite language)
See also:だろうか

desu
expression
be, is(polite language)(polite copula)
See also:,  であります

desuka
expression
indicates question(polite language)(at sentence-end)
See also:

douka
adverb
1.
please(polite language)
2.
somehow or other, one way or another

nanodesu
auxiliary
it is assuredly that ..., can say with confidence that ...(polite language)
See also:のです
Other readings:
なんです

expression
thank you very much(polite language)
Other readings:
誠に有難うございます【まことにありがとうございます】
誠に有難う御座います【まことにありがとうございます】
誠にありがとう御座います【まことにありがとうございます】

masenka
expression
1.
won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.)(polite language)(used to ask a question in the negative)
See also:ます
2.
won't you(used to make invitations, express desires or give indirect commands)

expression
forgive me(polite language)(very formal)

Ichidan verb, transitive verb
to work (for), to be employed (at), to serve (in)(polite language)
See also:勤める

Godan-u verb, intransitive verb
to be prepared, to be in order, to be put in order, to be arranged(polite language)
See also:調う

Godan-ru verb
to become (formal)(polite language)
See also:成る

expression
if it is possible(polite language, usually kana)
Other readings:
あいなるべくは《相成る可くは》

Godan-ru verb
to look up(polite language)
Other readings:
仰奉る【あおぎたてまつる】

noun
you (referring to a male)(archaism, familiar language, polite language)
Other readings:
吾兄【あそ】
吾兄【ごけい】

expression
to exist, to have(polite language, archaism)(var. of あります used by Edo prostitutes)
See also:ある

expression, Godan-u verb
I would be most grateful if you could ..., I would humbly ask that you ..., please ...(polite language)(usu. 〜と思います)
Other readings:
頂ければと思う【いただければとおもう】

expression, noun
shortcoming, fault, flaw, imperfection(polite language)
Other readings:
いたらぬ点【いたらぬてん】

expression
please come (and visit us), please come (to our shop)(polite language, usually kana)

noun
1.
emperor, shogun
2.
honored person (honoured)
3.
(another person's) wife(polite language)(only relevant for かみさま)
Other readings:
上様【うえざま】
上様【かみさま】

noun
1.
compliments, civilities, courtesies, flattery(polite language)
2.
hospitality, special treatment, entertainment(polite language)
3.
bill (at a restaurant), check(polite language)
Other readings:
お愛想【おあいそう】
御愛想【おあいそ】
御愛想【おあいそう】

noun
aburaage, thin deep-fried slices of tofu(polite language)
Other readings:
御揚げ【おあげ】

expression
it is very warm(polite language)
Other readings:
お暑う御座います【おあつうございます】
お暑うご座います【おあつうございます】

expression
1.
come, go, stay(usually kana, honorific language, polite language)(used as a polite imperative)
2.
welcome(polite language)
Other readings:
おいでなさい《御出でなさい》

いな
oinarisan
noun
1.
Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.)(honorific language)
See also:稲荷
2.
Inari shrine(honorific language)
See also:稲荷
3.
inarizushi (sushi wrapped in fried tofu)(polite language)
See also:稲荷鮨
4.
scrotum, testicle sack(humerous, slang)
Other readings:
御稲荷さん【おいなりさん】

noun
1.
call, visit(polite language)
2.
inquiry, enquiry, question(polite language)
Other readings:
御伺い【おうかがい】
お伺【おうかがい】
御伺【おうかがい】

noun
mother(polite language, usually kana)
Other readings:
おかあ《御母》
みおも《御母》[1]
Notes:
  1. out-dated or obsolete kana usage

noun
face(honorific language, polite language)
Other readings:
御顔【おかお】

noun
(somebody's) backing, assistance, thanks to (somebody)(polite language, usually kana)
Other readings:
おかげさま《お蔭さま》
おかげさま《御蔭様》

noun
1.
pot(polite language)
See also:
2.
volcanic crater
3.
(one's) buttocks
4.
male homosexual, effeminate man, male transvestite(usually kana, colloquialism)(often derog.)
Other readings:
お釜【おかま】
御竈【おかま】
オカマ

noun
1.
entertainment, hospitality(polite language)
2.
banishment (Edo period)
Other readings:
御構い【おかまい】

expression
please don't fuss over me, don't go to any trouble, don't bother(polite language)
Other readings:
お構い無く【おかまいなく】
御構い無く【おかまいなく】
御構いなく【おかまいなく】

expression
in respect of, in regards to, as for(usually kana, honorific language, polite language)
See also:に於いて

expression
how have you been?, nothing (untoward) has happened, has it?(polite language)(gen. used after some time apart)

expression, Godan-ku verb
to ask(polite language)
Other readings:
お聞き頂く【おききいただく】

expression, na-adjective
I am sorry (to hear, to say, etc.), a pity(polite language)
See also:気の毒

noun
sutra(polite language, Buddhist term)
See also:
Other readings:
御経【おきょう】

noun
manners, behavior, behaviour(polite language)
See also:行儀
Other readings:
御行儀【おぎょうぎ】

noun
1.
your native country, your hometown(honorific language)
2.
my home country (i.e. Japan)(polite language)
3.
countryside, country
4.
daimyo's territory (Edo period)(archaism)
Other readings:
御国【おくに】

noun
national language, local dialect(polite language)
See also:国言葉
Other readings:
御国言葉【おくにことば】

noun
(someone else's) child(polite language)
See also:子 (こ)
Other readings:
御子【おこ】

noun
incense(polite language)
See also:香 (こう)
Other readings:
御香【おこう】

noun
kotatsu, table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat(polite language, female term)

noun
declining, nonacceptance, declination, refusal, rejection, turndown(polite language)
See also:断る
Other readings:
御断わり【おことわり】
お断り【おことわり】

noun
1.
ahead, before(polite language)
2.
the future
Other readings:
御先【おさき】

noun
1.
tatami room(polite language)
See also:座敷
2.
dinner party in a tatami room with a geisha or maiko
See also:座敷
Other readings:
御座敷【おざしき】

noun
1.
one's parents' home(honorific language, polite language)
2.
one's origins, one's upbringing, one's past
Other readings:
御里【おさと】

adjective
1.
poor, unsatisfactory, inadequate
2.
cold, chilly(polite language)
See also:寒い
Other readings:
御寒い【おさむい】

noun
uncle(humble language, polite language)(伯父御 or 叔父御 can mean older or younger than one's parent)
See also:伯父
Other readings:
叔父御【おじご】

noun
soy sauce, shoyu(polite language)
Other readings:
御下地【おしたじ】

noun
1.
poorly made article, defective article
2.
Gautama Buddha(polite language)
See also:釈迦
Other readings:
御釈迦【おしゃか】

noun, auxillary suru verb
hindrance, intrusion(polite language)(suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home)
Other readings:
御邪魔【おじゃま】

Yodan-ru verb, intransitive verb
1.
to come, to go, to be (somewhere)(archaism, honorific language)
2.
to exist(archaism, polite language)
auxiliary verb, Yodan-ru verb
3.
be, is(archaism, polite language)(usu. after the particle で; forms a polite copula)

noun
1.
New Year (esp. first three days)(polite language)
See also:正月
2.
first month of the year, January(polite language)
See also:正月
Other readings:
御正月【おしょうがつ】

noun
1.
(another's) daughter(polite language)
2.
young lady (of pampered upbringing), woman who has never known hardship, naive woman
Other readings:
お嬢さま【おじょうさま】
御嬢様【おじょうさま】

noun
bottom, buttocks(polite language)
Other readings:
御尻【おしり】
オシリ

expression
to be(polite language, Kyoto-ben (dialect))

noun, na-adjective, auxillary suru verb
1.
primness, prim person(usually kana)(only relevant for お澄まし and お清まし and 御澄まし and 御清まし)
noun
2.
clear soup(polite language, usually kana)
See also:すまし汁
Other readings:
おすまし《お清まし》
おすまし《御澄まし》
おすまし《御清まし》
おすまし《お清汁》

expression, Godan-ru verb
to be much obliged (to someone), to receive favor (favour), to be indebted, to be grateful(polite language)(used to express gratitude to somebody who is about to do something for one)
Other readings:
御世話になる【おせわになる】

na-adjective
neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)(polite language)
Other readings:
お草草様【おそうそうさま】
御草々様【おそうそうさま】
御草草様【おそうそうさま】

noun
soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)(polite language, food term)
Other readings:
御雑煮【おぞうに】

noun
offering(polite language)
Other readings:
お供え【おそなえ】

expression
Sorry to impose but ..., Excuse me but ...(polite language)

noun
charge (e.g. admission, menu item), cost, price(polite language)
See also:代金
Other readings:
御代【おだい】

noun
1.
Nichiren chant(polite language)
2.
(an empty) slogan
Other readings:
御題目【おだいもく】

noun, no-adjective
1.
treasure(polite language)
See also:
2.
picture of a treasure ship
See also:宝船
3.
money, cash
Other readings:
御宝【おたから】

noun
enjoyment, pleasure, diversion, amusement, hobby(polite language)
See also:楽しみ
Other readings:
御楽しみ【おたのしみ】

noun
cake or snack served with tea(polite language)
Other readings:
お茶うけ【おちゃうけ】
御茶請け【おちゃうけ】
お茶受け【おちゃうけ】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

noun
serving tea (esp. at a company), tea server, tea lady(polite language)
See also:茶汲み
Other readings:
お茶くみ【おちゃくみ】
御茶くみ【おちゃくみ】
御茶汲み【おちゃくみ】

noun
ochazuke, rice with tea poured on it(polite language)
See also:茶漬け
Other readings:
お茶漬【おちゃづけ】
御茶漬【おちゃづけ】
御茶漬け【おちゃづけ】

noun
sake cup(polite language, usually kana)
See also:猪口
Other readings:
おちょこ《御猪口》
Show more dictionary results