Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 9326-9425 of 11886 results)


ひとわた
hitodeniwataru
expression, Godan-ru verb
to fall into another's hands

ひと
hitodewofuyasu
expression, Godan-su verb
to add to the staff, to increase the staff

ひととおそろ
hitotoorisorou
expression, Godan-u verb
to have the (full, general) selection available, to have (a lineup) from A to Z, to have the full array of

expression
you can't judge someone until you've spent time with them, you can't judge something until you've tried it, judge a man by living with him, and try a horse by riding him(proverb)
Other readings:
人には添うて見よ馬には乗って見よ【ひとにはそうてみようまにはのってみよ】

ひとれき
hitonirekishiari
expression
everyone has a past, every person has their own history(proverb)

expression, yoi/ii adjective (special)
of good character, kindhearted, good-natured
Other readings:
人の良い【ひとのいい】
人の良い【ひとのよい】
人のよい【ひとのよい】

ひとわさちじゅうにち
hitonouwasamoshichijuugonichi
expression
a wonder lasts but nine days, gossip lasts just 75 days(proverb)
Other readings:
人の噂も七十五日【ひとのうわさもななじゅうごにち】
人の噂も75日【ひとのうわさもしちじゅうごにち】
人の噂も75日【ひとのうわさもななじゅうごにち】

ひとしら
hitonokashiranitatsu
expression, Godan-tsu verb
to stand at the head of others

expression, noun
other people's money

expression
what people say, rumours, public opinion

expression
you can't control what people say, you can't stop rumours (rumors)(proverb)
See also:人の口

expression, noun
1.
(somebody's) child, person with parents, (also) human, born human
2.
other people's children
3.
the Son of Man, Christ(Christian term)

expression
not one to talk, who are you to say, look who's talking
Other readings:
人の事言えない【ひとのこといえない】
人のこといえない【ひとのこといえない】
人の事いえない【ひとのこといえない】

expression, Godan-u verb
to find fault with other people rather than oneself, (for the pot) to call the kettle black
Other readings:
人のことをいう【ひとのことをいう】
人の事を言う【ひとのことをいう】
人の事をいう【ひとのことをいう】

ひとはえのれはえ
hitonohaewoouyorionorenohaewooe
expression
take care of yourself before you take care of others, wave off your own flies before you wave off somebody else's flies(proverb)

ひとはなあか
hitonohanahaakai
expression
the grass is always greener on the other side of the fence, other people's flowers are redder(proverb)

expression
one man's fault is another's lesson(proverb)
Other readings:
人の振り見て我が振り直せ【ひとのふりみてわがふりなおせ】
人のふり見て我がふり直せ【ひとのふりみてわがふりなおせ】

expression, Godan-ru verb
to profit at someone else's expense, to rob Peter to pay Paul, to take risks with other people's money(idiom )
Other readings:
人の褌で相撲を取る【ひとのふんどしですもうをとる】
ひとのふんどしで相撲を取る【ひとのふんどしですもうをとる】

expression
moral way of life, correct path(usu. ~に plus violating, straying, etc. verb)

ひといちだいまつだい
hitohaichidainahamatsudai
expression
the worthy will be remembered, humans (last) one generation; names (last) forever(proverb)

ひととど
hitohashishitenawotodomu
expression
he has not lived that lives not after death, the great use of life is to spend it for something that will outlast it(proverb)

ひとはた
hitohataageru
expression, Ichidan verb
to make a name for oneself, to achieve success
Other readings:
一旗揚げる【ひとはたあげる】

expression, Godan-gu verb
to pitch in and help, to give someone a hand
Other readings:
ひと肌脱ぐ【ひとはだぬぐ】
人肌脱ぐ【ひとはだぬぐ】[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

ひとはな
hitohanasakaseru
expression, Ichidan verb
to flourish briefly (esp. before retiring or stopping), to have a day in the limelight, to have a stint of success

expression
be kind to others, one good turn deserves another(proverb)

expression
man shall not live by bread alone(proverb)
Other readings:
人はパンのみにて生くるものに非ず【ひとはパンのみにていくるものにあらず】

ひととわわれ
hitohahitowarehaware
expression
live and let live, you do you and I'll do me, people are people; I am myself(proverb)
Other readings:
人は人我は我【ひとはひとわれはわれ】

expression
appearances can be deceiving, don't judge a book by its cover(proverb)
Other readings:
人は見掛けに依らぬもの【ひとはみかけによらぬもの】

ひとみたころ
hitohamitameyoritadakokoro
expression
a gentle spirit is more important than looks, handsome is as handsome does(proverb)

ひとぼくせきあら
hitobokusekiniarazu
expression
man is not made of stone, man is made of flesh and blood(proverb)
Other readings:
人木石にあらず【ひとぼくせきにあらず】

ひとまわふたまわ
hitomawarimofutamawarimo
expression
one or two sizes (bigger, etc.), one or two levels (better, more mature, etc.)
Other readings:
ひと回りもふた回りも【ひとまわりもふたまわりも】
一回りもふた回りも【ひとまわりもふたまわりも】

ひと
hitomiwokorasu
expression, Godan-su verb
to strain one's eyes, to stare

ひと
hitomenitatsu
expression, Godan-tsu verb
to be conspicuous, to attract public attention

ひと
hitomenitsukanai
expression, adjective
unperceived, unnoticed, unnoted, out-of-the-way, out of sight, inconspicuous, private
Other readings:
人目に付かない【ひとめにつかない】

ひと
hitomenitsuku
expression, Godan-ku verb
to be within others' sight, to be visible, to be conspicuous, to attract public attention, to come under observation
Other readings:
人目に付く【ひとめにつく】

expression, Ichidan verb
to give a glance (at), to take one look at

expression, adverb
openly, in public, without caring what others think

ひとしの
hitomewoshinobu
expression, Godan-bu verb
to avoid being seen, to be clandestine

ひと
hitomewohiku
expression, Godan-ku verb
to grab attention, to attract notice, to be eye-catching
Other readings:
人目をひく【ひとめをひく】

ひとやま
hitoyamaateru
expression, Ichidan verb
to be right on target, to strike it rich

expression, Godan-su verb
to go over the hump, to get successfully through the bulk of the work

expression, adverb
more than most people, more than other people, compared with other people, more than others(colloquialism)

expression
known as ..., also known as ..., called ..., AKA

expression
like a decent person, human

expression
playing alone
Other readings:
一人遊び【ひとりあそび】

ひと
hitoriatari
expression, adverb
per person, per capita, per head
Other readings:
1人当たり【ひとりあたり】
一人当たり【ひとりあたり】
一人あたり【ひとりあたり】

ひとえつ
hitorietsuniiru
expression, Godan-ru verb
to be pleased with oneself, to chuckle with delight

ひと
hitorinisuru
expression, suru verb (irregular)
to leave (someone) alone, to leave to oneself, to leave (someone) be(oft. 一人にして)
Other readings:
独りにする【ひとりにする】

ひとうらうら
hitowouramuyorimiwourame
expression
it is easier to blame than do better, instead of resenting others, resent yourself(proverb)

expression, Ichidan verb
to employ the right person, to choose somebody with the right qualities

ひととし
hitowootoshiireru
expression, Ichidan verb
to entrap a person

ひと
hitowokutta
expression, prenominal
arrogant, insolent, disdainful

ひとひとおも
hitowohitotomoomowanai
expression
disdaining everybody, not caring an ounce about other people's feelings

ひとほう
hitowomitehouwotoku
expression, Godan-ku verb
to suit one's speech to the audience
Other readings:
人を見て法を説く【にんをみてほうをとく】

ひとほう
hitowomitehouwotoke
expression
suit your speech to the audience(proverb)
Other readings:
人を見て法を説け【にんをみてほうをとけ】

ひと
hitowomirume
expression
an eye for people, the ability to judge character

expression, noun
something disappearing bit by bit, ice in the sun(idiom )

expression, adverb
before long, in a few days
See also:日ならず

なん
hinannomewomukeru
expression, Ichidan verb
to regard someone with odium, to look at someone with reproach
Other readings:
批難の目を向ける【ひなんのめをむける】

なん
hinanwoabiseru
expression, Ichidan verb
to heap abuse upon (a person), to criticize strongly, to blast (someone)
Other readings:
批難を浴びせる【ひなんをあびせる】

hiniataru
expression, Godan-ru verb
to warm oneself at the fire

hiniateru
expression, Ichidan verb
to expose to the sun

expression, noun
(adding) fuel to the fire(idiom )

ぶらそそ
hiniaburawososogu
expression, Godan-gu verb
to add fuel to the fire, to make things worse, to stir things up(idiom )
Other readings:
火に油をそそぐ【ひにあぶらをそそぐ】

さいうが
biniirisaiwougatsu
expression, Godan-tsu verb
to go into the minutest details
Other readings:
微に入り細をうがつ【びにいりさいをうがつ】

expression
ironically enough, as irony would have it, in a nice little twist

expression, adverb
with each new day, day by day, by the day(archaism)

expression, adjective
it hasn't been long since
See also:日が浅い

ころ
hinouchidokoroganai
expression, adjective
impeccable, unimpeachable, cannot be faulted, above reproach, beyond reproach, faultless, perfect
Other readings:
非の打ち所が無い【ひのうちどころがない】
非の打ちどころがない【ひのうちどころがない】
非の打ちどころが無い【ひのうちどころがない】

expression, noun
sea of fire, sea of flame

expression
there's no smoke without fire(proverb)
Other readings:
火のない所に煙は立たない【ひのないところにけむりはたたない】
火の無いところに煙は立たない【ひのないところにけむりはたたない】
火の無い所に煙は立たない【ひのないところにけむりはたたない】

expression
there's no smoke without fire(proverb)
Other readings:
火のない所に煙は立たなぬ【ひのないところにけむりはたたなぬ】
火の無いところに煙は立たなぬ【ひのないところにけむりはたたなぬ】
火の無い所に煙は立たなぬ【ひのないところにけむりはたたなぬ】

expression, noun
red hakama (worn by miko or noblewomen at court)

hinomewomiru
expression, Ichidan verb
to see the light of day, to be revealed (to the world), to be realized

expression, noun
place where fire is likely to break out, possible cause of a fire

expression
be careful about fire, watch out for fire(idiom )
Other readings:
火廼要慎【ひのようじん】[1]
火迺要慎【ひのようじん】[1]
Notes:
  1. word containing out-dated kanji

expression, noun
hot spring (or bath) which is good for the skin

ばな
hibanawochirasu
expression, Godan-su verb
1.
to give off sparks, to spark, to scintillate
2.
to have a heated argument, to combat, to do something fiercely

ひび
hibigakireru
expression, Ichidan verb
to be chapped (e.g. skin)
Other readings:
皹が切れる【ひびがきれる】
ひびが切れる【ひびがきれる】

はい
hibigahairu
expression, Godan-ru verb
to get cracked, to develop a crack, to be fissured
Other readings:
罅が入る【ひびがはいる】
皹が入る【ひびがはいる】
皸が入る【ひびがはいる】

expression, noun
very small amount, insignificant thing, negligible amount
Other readings:
微々たる物【びびたるもの】

あら
hibiniaratanari
expression
keep improving every day(idiom )
Other readings:
日日に新なり【ひびにあらたなり】

expression, noun
before and after (e.g. photos)
Other readings:
ビフォー・アフター
Show more dictionary results