Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 7826-7925 of 11886 results)


tokorahen
expression, noun
vicinity, area(Kansai-ben (dialect))

expression, noun
where, whereabouts(usually kana)
Other readings:
どこらへん《何処ら辺》

tokorogadokkoi
expression
on the contrary

expression, adverb
irrespective of the occasion, indiscriminately(usually kana)
Other readings:
ところかまわず《ところ構わず》

tokorokara
expression
1.
from the place (where)(usual meaning)
expression, conjunction
2.
from the fact that ..., caused by the fact that ..., because
See also:ことから

ところか
tokorokawatte
expression
meanwhile, in the meantime
Other readings:
ところ変わって【ところかわって】

ところかしな
tokorokawarebashinakawaru
expression
so many countries, so many customs(proverb)
Other readings:
ところ変われば品変わる【ところかわればしなかわる】

expression, adverb
anywhere, everywhere, indiscriminate(ly), no matter where

どこ
dokorojanai
expression, suffix, adjective
not the time for, not the place for, far from, anything but, ... is out of the question, ... isn't the word for it(usually kana)(used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate)
Other readings:
どころじゃない《処じゃない》

expression
so far as(usually kana)

どこ
dokorodehanai
expression, suffix, adjective
not the time for, not the place for, far from, anything but, ... is out of the question, ... isn't the word for it(usually kana)(used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate)
Other readings:
どころではない《処ではない》

expression
in places(usually kana)

expression
thereupon, shortly thereafter(usually kana)

とこ
tokorowokaeru
expression, Ichidan verb
to change sides, to change places

とこ
tokowoageru
expression, Ichidan verb
1.
to put away one's bedding
2.
to recover from an illness (and put away one's sickbed)
Other readings:
床をあげる【とこをあげる】

expression, Godan-ru verb
to lay out one's bedding(obscure)

とこ
tokowonoberu
expression, Ichidan verb
to spread (make) a bed

expression, Godan-u verb
to recover from an illness (and put away one's sickbed)(obscure)

expression
apparently, from what I have heard, they say, you know, I hear(colloquialism)

とさ
tosakanikuru
expression, kuru verb (special)
to get mad
Other readings:
とさかに来る【とさかにくる】

expression
in the confusion of the moment, taking advantage of the confused state of affairs

expression, adverb
in the confusion of the moment, taking advantage of the confused state of affairs

expression, Godan-ru verb
to go on tour, to be on the road (e.g. theatre troupe) (theater)

expression, Ichidan verb
... is considered to ...

expression, Godan-ru verb
the New Year dawns
See also:年明ける

とし
toshigaakeru
expression, Ichidan verb
the New Year begins, the New Year starts

としらた
toshigaaratamaru
expression, Godan-ru verb
the New Year begins, the New Year starts

とし
toshigaimonai
expression, adjective
unbecoming, unsuitable, disgraceful, wrong for one's age, unworthy of one's years, thoughtless for one's age
Other readings:
年甲斐もない【としがいもない】
年がいもない【としがいもない】

expression, adverb
unbecoming to one's age(idiom )

とし
toshigakoseru
expression, Ichidan verb
to able to enter the New Year (i.e. have work finished, debts paid, etc.)

expression, Godan-u verb
to grow older, to advance in age, to be very aged
Other readings:
歳食う【としくう】
年喰う【としくう】
歳喰う【としくう】

expression, Ichidan verb
the year ends

こと
toshitakotoga
expression
of all people(usually kana)

toshitatte
expression
even if ..., even supposing that ...(colloquialism)
See also:としても

expression
as (for), for, in the capacity of
See also:として,  
Other readings:
としちゃ
としちゃあ

とし
toshinoitta
expression, prenominal
older, elderly
Other readings:
歳の行った【としのいった】
年のいった【としのいった】

expression, noun
wisdom of age, sagacity of one's years, old-man's wisdom

expression, noun
approximate age, age range
See also:年頃
Other readings:
年のころ【としのころ】

expression, noun, prenominal
age difference

としかた
toshinotorikata
expression, noun
way one ages, aging (gracefully, etc.)

expression
for one's age
Other readings:
年のわりに【としのわりに】
歳の割に【としのわりに】

expression, adjective
of tender years, very young
Other readings:
年端も行かない【としはもいかない】
年端も行かない【としはもゆかない】
年端もゆかない【としはもゆかない】

しゅ
toshunaojisezu
expression
being ready to drink sake by the keg, drinking like a fish

じるきんつば
dojoujirunikintsuba
expression
two things that do not go well together, pairing kintsuba with loach soup(idiom )
Other readings:
泥鰌汁に金鍔【どじょうじるにきんつば】

expression
discouraged person, (like a) sheep being led to a slaughterhouse

としみず
toshiyorinohiyamizu
expression, noun
an old man's indiscretions(idiom )(used as an admonishment to old people to not do dangerous things)

expression
year after year, as the years go by, with each passing year
Other readings:
歳を追うごとに【としをおうごとに】
年を追う毎に【としをおうごとに】

としかさ
toshiwokasaneru
expression, Ichidan verb
to age, to grow old
Other readings:
歳を重ねる【としをかさねる】

expression, Godan-u verb
to grow older, to advance in age, to be very aged
Other readings:
歳を食う【としをくう】
年を喰う【としをくう】
歳を喰う【としをくう】

expression, Godan-su verb
to enter a New Year

expression, Godan-u verb
to grow old

expression, Godan-mu verb
to make a blunder, to bungle, to mess up, to make a foolish mistake
Other readings:
どじを踏む【どじをふむ】

とし
toshiwomatagu
expression, Godan-gu verb
to extend from one year to the next, to go to the next year
Other readings:
年を跨ぐ【としをまたぐ】

expression
I assure you it is(Kyoto-ben (dialect))(equiv. of ですよ)

expression, noun
threatening voice, threatening tone
Other readings:
どすのきいた声【どすのきいたこえ】

expression, Godan-su verb
to threaten

expression
1.
with shoes on
2.
rudely, thoughtlessly(idiom )(often in the forms 土足で踏み込む and 土足で踏みにじる)

expression, noun
chestnut
Other readings:
橡の実【とちのみ】

expression
if anything, if pushed I'd say, if I had to say(usually kana)

expression
if anything, if pushed I'd say, if I had to say

expression, adverb
both, together, jointly, simultaneously(usually kana)(indicates that an action carried out by two people has no clear instigator)

expression
(I am) not sure, (I) can't say which(usually kana)

expression
where to?, whither?(usually kana, colloquialism)

どっ
dokkiwonukareru
expression, Ichidan verb
to be taken aback, to be dumbfounded(idiom )
Other readings:
毒気を抜かれる【どくけをぬかれる】
毒気を抜かれる【どっけをぬかれる】

かし
tokkunomukashi
expression, noun (temporal)
a long time ago
Other readings:
疾っくの昔【とっくのむかし】

expression, adverb
especially, exceptionally, remarkably, conspicuously

とつぜん
totsuzendakedo
expression
apropos of nothing, to change the subject

docchigadocchika
expression
which is which, one or the other

docchinishitemo
expression
either way, in any case, one way or another
Other readings:
どちらにしても

docchinishiro
expression
whichever one chooses, either way
Other readings:
どちらにしろ

どっ
docchimodocchi
expression
neither is great, both are bad, both are to blame(usually kana)

expression, Godan-ku verb, transitive verb
to set aside, to keep in reserve, to hold on to
Other readings:
取って置く【とっておく】

expression, na-adjective
unnatural, artificial, false, forced (e.g. smile), empty (e.g. compliments)
Other readings:
取ってつけたよう【とってつけたよう】
取って付けた様【とってつけたよう】

tottoite
expression
save me some, put some aside for me(abbreviation)(from 取っておいて)

とっぴょうし
toppyoushimonai
expression, adjective
astounding, tremendous, crazy, exorbitant
Other readings:
突拍子も無い【とっぴょうしもない】

expression, Godan-tsu verb
to lead, to take the lead, to be in a top position(idiom )

expression, Godan-ru verb
to be deeply submerged
See also:どっぷり

dotsubonihamaru
expression, Godan-ru verb
to find oneself in deep trouble, to be deep in the shit
Other readings:
ドツボにはまる

てつ
totetsumonai
expression, adjective
1.
extravagant, absurd, unbelievable, preposterous, unreasonable(usually kana)
2.
enormous, tremendous, extraordinary, monumental(usually kana)
Other readings:
とてつもない《途轍も無い》

expression, na-adjective, adverb
as if ..., as if to say ..., as though ...(usually kana)(usu. ...とでもいうよう)

expression
simply (cannot), definitely (cannot), absolutely (cannot), by no means(usually kana)(before a negative form)

expression
at the same time as, while, as well as (multiple roles)

とうきお
dotounoikioi
expression
with great vigour, in leaps and bounds, with the force of surging waves
Other readings:
怒濤の勢い【どとうのいきおい】

expression, adverb
in the end, after all is said and done, when the striped mullet is fully grown(usually kana)
See also:鯔 (とど)
Other readings:
とどのつまり《鯔のつまり》
とどのつまり《鯔の詰まり》

expression
knowing no bounds, showing no signs of stopping or slowing down
Other readings:
止まるところを知らない【とどまるところをしらない】
留まるところを知らない【とどまるところをしらない】

expression, Godan-su verb
1.
to finish off, to ensure (something) is dead, to deliver the coup de grace
2.
to put an end to, to deliver the final blow
3.
to be the best for A(as AはBに止めを刺す)
Other readings:
止めを刺す【とどめをさす】

expression
together with, as X, then Y (e.g. as we age we gain wisdom, as wine matures it becomes more valuable, etc.)(usually kana)
Show more dictionary results