Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 7026-7125 of 11886 results)


かよ
chinokayotta
expression, prenominal
flesh-and-blood, human, warm, compassionate, blood-circulating(idiom )

chinokeganai
expression, adjective
pale, bloodless
Other readings:
血の気がない【ちのけがない】

chinokegahiku
expression, Godan-ku verb
to go pale, to grow pale, to lose color, to turn white

chinokenonai
expression
pale, bloodless
Other readings:
血の気のない【ちのけのない】

expression
blood libel, false accusation that Jews (or other minorities) murder children to obtain their blood

expression, noun
blood relationship
Other readings:
血の繋がり【ちのつながり】

expression, noun
bitter tears, tears of blood

にちよう
chinonichiyoubi
expression, noun
Bloody Sunday (esp. the January 22, 1905 Saint Petersburg incident)

らそ
chihaarasoenai
expression
like father, like son, you can't fight blood(proverb)

から
chihachikaranari
expression
knowledge is power(proverb)

まつ
chimatsuriniageru
expression, Ichidan verb
1.
to kill an enemy soldier before the start of a battle to raise spirits
2.
to kill viciously
3.
to victimize, to torment, to lay into, to give (someone) hell, to vilify
Other readings:
血祭りに上げる【ちまつりにあげる】
血祭にあげる【ちまつりにあげる】
血祭に上げる【ちまつりにあげる】

みち
chimichiwoageru
expression, Ichidan verb
to be crazy about, to be infatuated with, to be obsessively devoted to
Other readings:
血道をあげる【ちみちをあげる】

みだ
chimonamidamonai
expression, adjective
cold-blooded, unfeeling, heartless, heart of stone, inconsiderate(idiom )
Other readings:
血も涙も無い【ちもなみだもない】

chaikan
expression
must not do(col. form of ..てはいけない)

chaimasu
interjection
1.
no, that's wrong, it's not like that(polite language, Kansai-ben (dialect))
See also:ちゃう
expression
2.
isn't it?, wasn't it?(polite language, Kansai-ben (dialect))
See also:ちゃう

interjection
1.
no, that's wrong, it's not like that(Kansai-ben (dialect))
expression
2.
isn't it?, wasn't it?(Kansai-ben (dialect))

expression
1.
That's not true!(Osaka-ben (dialect))
See also:ちゃう
noun
2.
chow chow (dog)(only relevant for チャウチャウ)
Other readings:
チャウチャウ

ちゃちゃ
chachawoireru
expression, Ichidan verb
to interrupt (with frivolous remarks, silly jokes, etc.), to butt in, to make teasing remarks
Other readings:
チャチャを入れる【チャチャをいれる】
ちゃちゃを入れる【ちゃちゃをいれる】
茶々をいれる【ちゃちゃをいれる】
茶茶を入れる【ちゃちゃをいれる】

expression
finished doing, did completely(col. form of しまいました or しまった)

chappun
expression
splash, plop, kerplop
See also:ざぶり

expression, suru verb (irregular)
1.
to make fun of, to look down on, to make light of
2.
to take a tea break, to rest

ちゃばし
chabashiragatatsu
expression, Godan-tsu verb
to float upright in the cup (of a tea stem, as a sign of good luck)

ちゃばらいっとき
chabaramoittoki
expression
anything is better than nothing, kail spares bread, a bellyful is a bellyful, whether it be meat or drink, tea in the belly (will fill it) for a time(proverb)

expression, Godan-su verb
to evade (questions), to reply evasively, to beat around the bush, to throw up a smoke screen

ちゅういなが
chuuiwounagasu
expression, Godan-su verb
to call a person's attention (to)

ちゅういかん
chuuiwokankisuru
expression, suru verb (irregular)
to alert, to get one's attention, to draw one's attention

ちゅういしゅうちゅう
chuuiwoshuuchuusuru
expression, suru verb (irregular)
to concentrate one's attention, to be engrossed in

ちゅうい
chuuiwosorasu
expression, Godan-su verb
to distract a person's attention

ちゅうい
chuuiwohiku
expression, Godan-ku verb
to attract attention
Other readings:
注意をひく【ちゅういをひく】
注意を惹く【ちゅういをひく】

ちゅうかろう
chuukainorouwotoru
expression, Godan-ru verb
to act as a mediator, to serve as a mediator, to act as an intermediary, to be a go-between
Other readings:
仲介の労を取る【ちゅうかいのろうをとる】

expression
good advice is harsh to the ears, honest advice is often unpleasant to the ears(yojijukugo)

ちゅうこくしたが
chuukokunishitagau
expression, Godan-u verb
to follow advice, to act upon advice
Other readings:
忠告にしたがう【ちゅうこくにしたがう】

expression
1.
No Parking, Parking Prohibited(on signage)
noun
2.
prohibition of parking, parking ban

ちゅうし
chuushawoutsu
expression, Godan-tsu verb
to inject
Other readings:
注射をうつ【ちゅうしゃをうつ】

ちゅうし
chuushintosuru
expression, suru verb (irregular)
to play a leading role, to play a central part

ちゅうし
chuushintonaru
expression, Godan-ru verb
to play a central role, to take a leading part

ちゅうせちか
chuuseiwochikau
expression, Godan-u verb
to pledge allegiance, to swear an oath of allegiance, to take an oath of allegiance

ちゅうせ
chuuseiwotsukusu
expression, Godan-su verb
to be loyal to, to serve, to offer allegiance

expression
devoted, loyal, true, faithful

expression, Godan-ku verb
1.
to float in the air
2.
to be unfinished, to be unsettled, to be undecided

ちゅうもくあたい
chuumokuniataisuru
expression, suru verb (special)
to be noteworthy, to be worthy of attention

expression, noun
centre of attention, center of attention

ちゅうもあつ
chuumokuwoatsumeru
expression, Ichidan verb
to gather (attract, receive) attention, to have a high profile, to gain prominence, to become popular

ちゅうも
chuumokuwoabiru
expression, Ichidan verb
to attract attention, to come into the limelight

ちゅうも
chuumokuwohiku
expression, Godan-ku verb
to make a splash, to draw attention

ちゅうや
chuuyawowakatazu
expression, adverb
by day and night, day and night, round the clock

ちゅうりゅうふねしないっせんきん
chuuryuunifunewoushinaebaikkomosenkin
expression
any port will do in a storm, when you've lost your boat midstream, even a pot is worth a fortune(proverb)
Other readings:
中流に船を失えば一壺も千金【ちゅうりゅうにふねをうしなえばいっこもせんきん】

expression
please, please do for me(colloquialism, abbreviation)(after te-form of a verb)
See also:頂戴
Other readings:
ちょー

ちょうあいこあま
chouaikoujiteamanisuru
expression, suru verb (irregular)
to love one's child too much for their own good, to love one's daughter so much as to make her a nun(obscure)
Other readings:
寵愛こうじて尼にする【ちょうあいこうじてあまにする】

ちょうあいこあま
chouaikoujiteamaninasu
expression, Godan-su verb
to love one's child too much for their own good, to love one's daughter so much as to make her a nun(idiom , obscure)

expression
extremely, exceptionally, extraordinarily, terribly, super(colloquialism)(oft. as 超がつくほど)
See also:
Other readings:
超が付く【ちょうがつく】

ちょうこうぜ
choukouzetsuwofuruu
expression, Godan-u verb
to make a long-winded speech, to give a long talk

ちょうし
choushigaii
expression, yoi/ii adjective (special)
1.
glib, slick (sounds good but no substance), all talk(derogatory)
2.
in good form, in great shape, having things progress well

ちょうしくる
choushigakuruu
expression, Godan-u verb
1.
to act up (machine), to go out of tune (instrument), to not work right, to have something amiss
2.
to be knocked off stride, to lose one's bearings, to lose one's presence of mind, to lose one's balance

ちょうしもど
choushigamodoru
expression, Godan-ru verb
to get back to normal, to get back into one's stride, to get back into the swing of it

ちょうし
choushigayoi
expression, adjective
1.
glib, slick (sounds good but no substance), all talk(derogatory)
2.
in good form, in great shape, having things progress well
Other readings:
調子がよい【ちょうしがよい】

ちょうしわる
choushigawarui
expression, adjective
in bad shape, not doing well, not going well, out of condition, in poor form

expression, Godan-ku verb
to be elated, to be excited, to be caught up in the moment, to be carried away, to get cocky(slang)

ちょうし
choushininoru
expression, Godan-ru verb
1.
to get carried away, to get overly elated, to become over-excited, to be caught up in the moment, to get cocky
2.
to get up to speed, to move into gear
Other readings:
調子にのる【ちょうしにのる】

ちょうしゅう
choushuuwoakasanai
expression, adjective
holding the attention of the audience

ちょうしたんしょ
choushohatansho
expression
if you rely too much on your greatest strength, it will be your greatest weakness(proverb)

ちょうじ
choujiriwoawaseru
expression, Ichidan verb
1.
to balance the accounts
2.
to make consistent, to make coherent

ちょうし
choushiwoawaseru
expression, Ichidan verb
1.
to harmonize with, to keep in tune with
2.
to go along with, to keep in step

ちょうし
choushiwotoru
expression, Godan-ru verb
to beat time, to mark time
Other readings:
調子をとる【ちょうしをとる】

ちょうずつか
chouzuwotsukau
expression, Godan-u verb
1.
to wash one's face and hands
2.
to go to the toilet

ちょうだいっ
choudawoissu
expression, Godan-su verb
to miss a big chance, to miss a good opportunity, to let one's enemy slip away(also 〜する)

ちょうちんつりが
chouchinnitsurigane
expression
two ill-matched things, two poorly balanced things, temple bells to paper lanterns(idiom , obscure)
Other readings:
提灯に釣り鐘【ちょうちんにつりがね】

ちょうち
chouchinwomotsu
expression, Godan-tsu verb
to sing someone's praises, to give someone a boost, to carry a lantern(idiom )
Other readings:
ちょうちんを持つ【ちょうちんをもつ】

expression, yoi/ii adjective (special)
just right (time, size, length, etc.)(usually kana)
Other readings:
ちょうどいい《丁度いい》
ちょうどいい《丁度良い》
ちょうどよい《ちょうど良い》
ちょうどよい《丁度良い》
ちょうどよい《丁度よい》

expression, noun (temporal)
right now, just now
Other readings:
丁度今【ちょうどいま】

expression
extremely, exceptionally, extraordinarily, terribly, super(colloquialism)
See also:
Other readings:
超の付く【ちょうのつく】

expression, noun
bowel disease, intestinal disorder, bowel ailment

ちょうぼ
choubonitsukeru
expression, Ichidan verb
to enter in an account book
Other readings:
帳簿につける【ちょうぼにつける】

expression, to-adverb
bringing up (one's daughter) like a princess

expression
piece of cake, a walk in the park

expression, Godan-su verb
1.
to meddle, to poke one's nose into, to interfere
2.
to make a pass at, to flirt with, to make a move on
Show more dictionary results