Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 6026-6125 of 11886 results)


expression, noun
chink in the armor (armour)(colloquialism)
Other readings:
隙アリ【すきアリ】
スキあり

かた
sugikoshikata
expression
1.
the past, bygone days (years, age, etc.)
See also:来し方
2.
the course (route) one has come by, the direction one came from
Other readings:
過ぎこし方【すぎこしかた】
過ぎこしかた【すぎこしかた】

expression
what one likes, one will do well, you become good at what you like doing(proverb)
Other readings:
好きこそ物の上手なれ【すきこそもののじょうずなれ】

expression, noun
bygones, the past, past event
Other readings:
過ぎた事【すぎたこと】

expression
the last drop makes the cup run over, too much of a good thing, less is more(proverb)
Other readings:
過ぎたるは及ばざるが如し【すぎたるはおよばざるがごとし】

expression
the last drop makes the cup run over, too much of a good thing, less is more(proverb)
Other readings:
過ぎたるはなお及ばざるが如し【すぎたるはなおおよばざるがごとし】
過ぎたるはなお及ばざるがごとし【すぎたるはなおおよばざるがごとし】

expression
like it or not, like or not like(usu. 〜...ない, etc.)

expression, adverb
all you want, as much as one wants

とき
sukinatokini
expression
whenever you want, any time you like
Other readings:
好きなときに【すきなときに】

expression, adverb
as you want, as you will

expression, suru verb (irregular)
to do as one likes

expression, Godan-ru verb
to come to like, to become fond of, to fall in love

すきあた
sukimoataezu
expression, adverb
before one could, in no time at all, without a gap(usu. after plain verb)

expression, Godan-u verb
to watch for an unguarded moment
Other readings:
隙を窺う【すきをうかがう】

expression, Godan-ku verb
to take advantage of one's carelessness, to perform a surprise attack

すき
sukiwomitsukeru
expression, Ichidan verb
to seize an opportunity
Other readings:
隙を見付ける【すきをみつける】

expression, noun
1.
savior, saviour, rescuer
2.
the Savior (in Christianity), the Saviour

expression, noun
helping hand, help, support, aid(idiom )

expression, adjective
beyond saving
Other readings:
救い様がない【すくいようがない】

expression, adjective
hopeless, irredeemable
Other readings:
救い様のない【すくいようのない】

expression, adjective
unmotivated, unenthusiastic(usually kana)

すく
sukunakunai
expression
not negligible, not a little, to no small degree, to no small extent, quite a lot

すく
sukunakunaru
expression, Godan-ru verb, intransitive verb
to lessen, to decrease, to diminish
Other readings:
少なく成る【すくなくなる】

expression
right away, without delay, as soon as possible, very soon(usually kana)

すく
sukuwarenai
expression
beyond redemption, without hope, helpless
See also:救う

すごこと
sugoikotoninaru
expression, Godan-ru verb
to go crazy (esp. of a situation or thing), to get out of hand, to end up in an extreme state(usually kana)
Other readings:
すごいことになる《すごい事になる》
スゴいことになる《スゴい事になる》

すこいだ
sukoshiaidawooite
expression
after a while, a little while later, shortly afterward, after a brief interval
Other readings:
少し間をおいて【すこしまをおいて】
少し間を置いて【すこしあいだをおいて】
少し間を置いて【すこしまをおいて】

expression
(nothing) but a little(with neg. verb)

すこ
sukoshishitara
expression
in a little bit, after a short while

すこちが
sukoshizutsuchigau
expression, Godan-u verb
to differ a little (esp. of two or several versions)

expression, adjective
not be concerned at all, not mind at all, not care a bit
See also:気になる

すご
sugomiwokikasu
expression, Godan-su verb
to threaten, to intimidate

すご
sugomiwokikaseru
expression, Ichidan verb
to threaten, to intimidate
Other readings:
すごみを利かせる【すごみをきかせる】

expression, noun
dissolute mind, hardened heart

expression, Godan-tsu verb
to make sense, to be consistent
See also:筋が通る

expression, Godan-ru verb
to make sense, to be consistent, to be logical, to stand to reason, to be coherent
See also:筋が立つ

すじとお
sujinotootta
prenominal, expression
rational, logical, coherent

すじとお
sujinotooranai
expression, adjective
illogical, inconsistent

すじちが
sujiwochigaeru
expression, Ichidan verb
to pull a muscle, to strain a muscle

expression, Godan-su verb
to proceed in a logical manner, to go through the proper channels

にぎ
sushiwonigiru
expression, Godan-ru verb
to make hand-rolled sushi(food term)

expression, noun
nonchalant air, unruffled air

expression, Godan-ru verb
to grow in clusters
Other readings:
鈴生りに生る【すずなりになる】

すずせんこえつるひとこえ
suzumenosenkoetsurunohitokoe
expression
the word of a wise man is worth the words of one thousand fools, one thousand chirps of sparrows, one cry of a crane(proverb)

expression, noun
drop in the bucket, very small quantity, chicken feed, insignificant amount, sparrow tears(idiom )
Other readings:
すずめの涙【すずめのなみだ】
スズメの涙【スズメのなみだ】

すずめひゃくおどわす
suzumehyakumadeodoriwasurezu
expression
what is learned in the cradle is carried to the tomb(proverb)
Other readings:
雀百迄踊り忘れず【すずめひゃくまでおどりわすれず】

すずころ
suzuwokorogasuyou
expression, na-adjective
clear and beautiful (of a woman's voice)
Other readings:
鈴をころがすよう【すずをころがすよう】

expression, Godan-ru verb
to make a start

expression, noun
cause for headaches, pain in the neck, source of worry(idiom )

zutsukiwosuru
expression, suru verb (irregular)
to butt heads, to head-butt

suttehaku
expression, Godan-ku verb
to breathe in and breathe out

expression
not without its worth, not to be undervalued

expression
nothing to sneeze at, pretty impressive(colloquialism)

expression, Godan-mu verb
to dance, to perform dance steps

expression
when one door is shut, another is open, the world is as kind as it is cruel(proverb)
Other readings:
捨てる神在れば拾う神在り【すてるかみあればひろうかみあり】

すな
sunawokamuyou
expression, na-adjective
tasteless, dry as dust, insipid, flat, dull
Other readings:
砂をかむよう【すなをかむよう】
砂を噛む様【すなをかむよう】

expression
without doing(after the -nai stem of a verb)
See also:ないで

zuniataru
expression, Godan-ru verb
to hit the bull's-eye, to go as expected

expression, Godan-ru verb
to get carried away, to become over-excited, to push one's luck, to push a good thing too far(idiom )
Other readings:
頭に乗る【ずにのる】[1]
Notes:
  1. ateji (phonetic) reading

expression, adjective
feel compelled to, can't help but feel, can't help but do(usually kana)(after neg. verb stem)

すねきず
sunenikizumotsu
expression, Godan-tsu verb
to have a guilty conscience
Other readings:
脛に傷持つ【すねにきずもつ】

うそ
sunerunohousoku
expression, noun
Snell's law(physics term)

すね
sunewokajiru
expression, Godan-ru verb
to depend on somebody else's (financial) support (usu. one's parents')(usually kana)
Other readings:
すねをかじる《脛を齧る》
すねをかじる《脛を噛る》

expression
if it is not ..., if it does not ...(archaism)(after the -nai stem of a verb; ずは is now pronounced ずわ)
Other readings:
ずんば
ずは

expression, Ichidan verb
to spurt toward, to put on a spurt(usually kana)

supashiibo
expression
thank you

expression, Godan-u verb
to speak one's mind, to speak very frankly

expression, Godan-su verb
to reduce (one's) speed, to slow down (driving, cycling, etc.)

ろう
zubunoshirouto
expression, noun
absolute beginner, complete amateur

subekarazu
expression
must not do, should not do, do not do(combination of する and 可からず)
See also:可からず

expression
should do, ought to do(abbr. of suru and beshi)
See also:可し

ばくだんはは
subetenobakudannohaha
expression, noun
mother of all bombs, MOAB
Other readings:
全ての爆弾の母【すべてのばくだんのはは】

expression
all roads lead to Rome(proverb)
Other readings:
全ての道はローマに通ず【すべてのみちはローマにつうず】
総ての道はローマに通ず【すべてのみちはローマにつうず】
凡ての道はローマに通ず【すべてのみちはローマにつうず】

expression
all's right with the world, all is as it should be
Other readings:
すべて世は事もなし【すべてよはこともなし】
すべて世は事も無し【すべてよはこともなし】
全て世は事も無し【すべてよはこともなし】
全て世は事もなし【すべてよはこともなし】

expression, noun
autumn, the best season for doing sports

expression, noun
Health and Sports Day (national holiday; second Monday in October), Sports Day
See also:体育の日

ぼし
zuboshiwosasu
expression, Godan-su verb
to hit the nail on the head, to guess exactly right

expression, Godan-ru verb
1.
to be in the spotlight
2.
to come into focus (of attention), to come into the spotlight(idiom )

expression, Ichidan verb
1.
to shine a spotlight on
2.
to highlight, to bring attention to(idiom )

expression
wretched is the lot of a government official, it is better to work for oneself than to work for someone else(proverb)

かお
sumashitakao
expression
composed expression, clear face
See also:澄まし顔

expression
sorry, excuse me

すみすみ
sumikarasumimade
expression, adverb
in every nook and corner, from A to Z, from head to toe, from cover to cover

ごこ
sumigokochinoyoi
expression, yoi/ii adjective (special)
comfortable to live in
Other readings:
住み心地の良い【すみごこちのいい】
住み心地のよい【すみごこちのよい】
住み心地のいい【すみごこちのいい】

すみ
suminiokenai
expression
witty and knowing, not to be underestimated, smooth operator

すみくろ
suminisomarebakurokunaru
expression
people are formed by their surroundings, walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble, that which is dyed with ink becomes black(proverb)

すみがきふでおに
sumihagakinisurasefudehaoninimotaseyo
expression
grind your inkstick gently but move your brush vigorously, let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush(proverb)
Other readings:
墨は餓鬼に磨らせ筆は鬼に持たせよ【すみはがきにすらせふではおににもたせよ】

expression
you can get used to living anywhere, home is where you make it, wherever I lay my hat is home(proverb)

expression
prosperity to the emperor, message welcoming a new imperial era
Other readings:
天皇彌榮【すめらぎいやさか】
Show more dictionary results