Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp
Dictionary results(showing 4726-4825 of 11886 results)
expression, Godan-bu verb
•
to choose one's words (with care), to be careful with one's words
expression, Godan-su verb
1.
to reply, to respond, to answer
2.
to talk back, to retort
expression, Ichidan verb
•
to speak to, to give a (something) talk to, to speak words of (something)
Other readings:
言葉を掛ける【ことばをかける】
expression, Godan-su verb
•
to exhaust one's vocabulary (in trying to persuade somebody or explain something, etc.), to run out of words, to be verbose, to cajole, to talk someone's head off
expression, Godan-gu verb
•
to express in a refined fashion, to weave a web of words(poetry term)
Other readings:
言葉をつむぐ【ことばをつむぐ】
expression, Godan-su verb
•
to be vague, to speak ambiguously, to be evasive, to not commit oneself(idiom )
expression, Godan-su verb
1.
to leave words (behind one, e.g. after death), to say (for posterity), to utter last words
2.
to leave some things unsaid
expression, Godan-mu verb
1.
to choke up, to be speechless(idiom )
2.
to hold one's tongue(idiom )
Other readings:
言葉をのむ【ことばをのむ】
、言葉を吞む【ことばをのむ】
、言葉を飲む【ことばをのむ】[1]
Notes:
- word containing irregular kanji usage
expression, Godan-ru verb
•
to make a pun on a word
Other readings:
言葉を捩る【ことばをもじる】
expression, adverb
•
so ... that ..., to that extent, to that degree
Other readings:
事ほど左様に【ことほどさように】
、事程左様に【ことほどさように】
、事ほどさように【ことほどさように】
、こと程左様に【ことほどさように】
、こと程さように【ことほどさように】
、事程さように【ことほどさように】
expression
•
if the kids make a racket outside, there will be rain(proverb)(traditional belief)
noun, expression
•
trick that may deceive a child, transparent ploy, mere child's play, kid stuff, puerile trick
Other readings:
子供騙し【こどもだまし】
expression
•
when kids get in a fight, their parents come to their aid, yelping curs will raise mastiffs(proverb)
expression, noun
•
useless messenger, doing only as one is told, fool's errand(idiom )
expression, noun
•
Children's Day (national holiday; May 5)
Other readings:
子供の日【こどものひ】
expression, Godan-ku verb
1.
to hold a child in one's arms, to embrace a child
2.
to provide for a child (children)
expression, Ichidan verb
•
to ask for permission (before doing something), to ask first
expression
•
needless to say
Other readings:
断るまでも無く【ことわるまでもなく】
expression, Ichidan verb
•
to make trouble, to rock the boat, to make waves, to aggravate a situation
expression, Godan-su verb
•
to cause trouble, to cause a disturbance
Other readings:
ことを起こす【ことをおこす】
expression, Ichidan verb
•
to take an aggressive position, to stir up trouble
expression, Godan-mu verb
•
to revel in trouble and discord, to be bent on making trouble, to like starting fights
Other readings:
事を好む【ことをこのむ】
expression, Godan-su verb
•
to proceed with things, to carry out, to do
See also:成す
Other readings:
事をなす【ことをなす】
expression, Godan-bu verb
•
to go ahead, to proceed, to carry on
Other readings:
ことを運ぶ【ことをはこぶ】
expression, Ichidan verb
•
to reason with (a person)
Other readings:
事を分ける【ことをわける】
expression, Godan-ku verb
•
to smash to pieces
Other readings:
粉粉に砕く【こなごなにくだく】
expression, suru verb (irregular)
1.
to pulverize, to break into pieces
See also:粉々になる (こなごなになる)
2.
to beat to a pulp, to defeat completely, to crush, to destroy(idiom )
Other readings:
粉粉にする【こなごなにする】
expression, Godan-ru verb
•
to break into fragments, to go to pieces
Other readings:
粉粉になる【こなごなになる】
expression, noun
•
heavily made-up woman, flour-shop burglar(archaism, derogatory, idiom )
expression, Ichidan verb
•
to make a pass at, to hit on, to call out to (in an attempt to seduce)(colloquialism, idiom )
Other readings:
粉を掛ける【こなをかける】
、コナをかける
expression
•
if you get too absorbed when playing go, you will miss your parent's deathbed(proverb)
See also:碁 (ご)
Other readings:
碁に凝ると親の死に目に会わぬ【ごにこるとおやのしにめにあわぬ】
expression, adverb
•
furthermore, besides, moreover, in addition, further, above or beyond this
Other readings:
此の上【このうえ】
expression
•
from now on, in the future, further
Other readings:
此の上とも【このうえとも】
expression
•
the most, the best, peerless, the greatest, first-rate
Other readings:
この上無い【このうえない】
、此の上無い【このうえない】
expression
•
the apple doesn't fall far from the tree, like father, like son(proverb)
Other readings:
此の親にして此の子あり【このおやにしてこのこあり】
、此の親にして此の子有り【このおやにしてこのこあり】
、此の親にしてこの子あり【このおやにしてこのこあり】
expression
•
in this case, it does not apply, this case is an exception
expression
•
in this case, it does not apply, this case is an exception
expression
•
at the last moment, this late in the game
See also:この期 (このご)
Other readings:
此の期に及んで【このごにおよんで】
expression
•
expression, noun, no-adjective
1.
this way (of doing), this method
2.
this sort (of thing), this type
Other readings:
此の手【このて】
expression, no-adjective, adverb
•
lately, recently(usually kana)
Other readings:
このところ《此の所》
expression
•
the apple doesn't fall far from the tree, like mother, like daughter, like mother, like son(proverb)
See also:この親にしてこの子あり
expression
•
take this opportunity (to apologize, thank, explain, etc.)
Other readings:
この場をかりて【このばをかりて】
expression
•
as affairs stand, judging from the present situation, as things are now
expression, noun
•
persona non grata, unwelcome person, undesirable person
expression
•
as is, as it is, as things are, like this, this way, at this rate(usually kana)
Other readings:
このまま《此の儘》
expression, adverb
•
whether one likes it or not
expression, adjective
•
unearthly, otherworldly, out of this world, ethereal
Other readings:
この世の物とも思えない【このよのものともおもえない】
expression
•
unearthly, otherworldly, out of this world, ethereal
See also:この世のものとも思えない (このよのものともおもえない)
Other readings:
この世の物とも思えぬ【このよのものともおもえぬ】
expression
•
children are a bond between husband and wife, children hold marriages together(proverb)
Other readings:
子はかすがい【こはかすがい】
expression, suru verb (irregular)
•
to look down on, to treat with contempt, to treat disparagingly, to sneer at
Other readings:
小ばかにする【こばかにする】
、小バカにする【こバカにする】
、小莫迦にする【こばかにする】
、コバカにする
expression
•
a child is an everlasting responsibility(proverb)
expression, Godan-su verb
•
to put on a triumphant air(idiom )
Other readings:
小鼻を蠢かす【こばなをうごめかす】
expression, Godan-su verb
•
to look displeased, to flare one's nostrils(idiom )
Other readings:
小鼻をふくらます【こばなをふくらます】
expression, noun
•
Other readings:
こばのとねりこ《小葉梣》
、こばのとねりこ《小葉の梣》
expression, Godan-ku verb
•
to become a little hungry, to become a bit peckish
Other readings:
小腹がすく【こばらがすく】
expression, Godan-tsu verb
•
to be slightly offended, to be somewhat irritated
Other readings:
小腹がたつ【こばらがたつ】
expression, Godan-ru verb
1.
to coquet (of a woman), to entice a customer (of a prostitute)
2.
to flatter, to butter up
Other readings:
媚びを売る【こびをうる】
expression
1.
to raise a girl is costlier than one would expect (like how a small bag can hold more than it seems), small bag and young woman(proverb)
2.
young women are fragile and great care must be taken with them (just as with small bags)(proverb)
expression, noun
•
withered trees and frozen rocks, a person that is hard to approach
expression, noun
•
withered trees and cold ash, someone who is detached and free of desires, someone who has no vitality