Your search matched 11886 words.
Search Terms: #exp

Dictionary results(showing 11226-11325 of 11886 results)


ゆうしょもとゃくそつ
yuushounomotonijakusotsunashi
expression
followers take after their leaders, there are no cowardly soldiers under a brave general(proverb)
Other readings:
勇将の下に弱卒無し【ゆうしょうのもとにじゃくそつなし】

ゆうずう
yuuzuugakiku
expression, Godan-ku verb
to be flexible, to be accommodating
Other readings:
融通が利く【ゆうずうがきく】

ゆうだち
yuudachiniau
expression, Godan-u verb
to be caught in an evening shower
Other readings:
夕立に遭う【ゆうだちにあう】
夕立ちにあう【ゆうだちにあう】

ゆうめいさかこと
yuumeisakaiwokotonisuru
expression, suru verb (irregular)
to die, to quit this world, to return to the earth, to go the way of all flesh, to part forever
Other readings:
幽冥境を異にする【ゆうめいさかいをことにする】
幽明界を異にする【ゆうめいさかいをことにする】
幽冥界を異にする【ゆうめいさかいをことにする】

ゆうゆうてきせいかつ
yuuyuujitekinoseikatsu
expression, noun
life free from worldly cares
See also:悠々自適
Other readings:
悠悠自適の生活【ゆうゆうじてきのせいかつ】

ゆう
yuuritofumu
expression, Godan-mu verb
to be advantageous, to be a favorite (to win)
See also:有利

ゆう
yuurininaru
expression, Godan-ru verb
to gain an advantage, to enjoy an advantage, to turn the tables (on)

ゆうれいょうたいばな
yuureinoshoutaimitarikareobana
expression
fear makes the wolf bigger than he is, things are not as scary as they seem, the ghost, when examined closely, is withered silver grass(proverb)

ゆうれつ
yuuretsutsukegatai
expression
it's hard to choose (because both are excellent)

ゆうわく
yuuwakunimakeru
expression, Ichidan verb
to yield to temptation, to succumb

ゆうはか
yuuwawohakaru
expression, Godan-ru verb
to try to be reconciled (with), to take measures to bring about reconciliation
Other readings:
融和をはかる【ゆうわをはかる】

expression, Godan-su verb
to screw up one's courage, to take heart

expression
for a certain reason, owing to unavoidable circumstances
Other readings:
故有って【ゆえあって】

expression, adjective
reasonable, understandable, justified, not without reason
Other readings:
故無しとしない【ゆえなしとしない】

もど
yukitsumodoritsu
expression, auxillary suru verb
going up and down, going back and forth
Other readings:
行きつ戻りつ【いきつもどりつ】

expression
diametric opposites, night and day, black and white, snow and ink(idiom )

expression
something indistinguishable or indistinct (like an egret in the snow)(obscure)

expression, noun
perfectly white skin (woman), skin as white as snow
Other readings:
雪の肌【ゆきのはだ】
雪の膚【ゆきのはだえ】
雪の膚【ゆきのはだ】

expression
last snows, snow remaining after the anniversary of Buddha's death

expression, no-adjective
(something) mixed with snow
Other readings:
雪まじり【ゆきまじり】
雪交じり【ゆきまじり】
雪雑じり【ゆきまじり】

expression, Godan-ku verb
to be as white as snow

ゆきまる
yukiwomarumeru
expression, Ichidan verb
to make a snowball

expression, Godan-su verb
to disappear, to vanish, to bolt, to go into hiding
Other readings:
行方を晦ます【ゆくえをくらます】
行方を暗ます【ゆくえをくらます】

expression, noun
everywhere, everywhere one goes, wherever one goes
Other readings:
行く先々【いくさきざき】
行く先先【ゆくさきざき】
行く先先【いくさきざき】

おこ
yugewotateteokoru
expression, Godan-ru verb
to boil with rage, to seethe, to be furious, to fume with anger, to blow one's top

expression, Ichidan verb
to try to unsettle someone, to throw off balance
Other readings:
揺さぶりを掛ける【ゆさぶりをかける】

だん
yudansaseru
expression, Ichidan verb
to put someone off his guard, to throw someone off his guard

expression
don't let your guard down, carelessness is the great enemy, danger comes soonest when it is despised(yojijukugo)

だん
yudannaranai
expression, adjective
treacherous, dangerous, untrustworthy, sneaky, cunning

expression, prenominal
treacherous, dangerous, untrustworthy, sneaky, cunning

だんすき
yudanmosukimonai
expression
one must constantly be on one's guard with ..., one cannot be too careful of ...
Other readings:
油断も隙も無い【ゆだんもすきもない】

ょういく
yutorikyouiku
expression
cram-free education, pressure-free education
See also:ゆとり

expression, noun
ubiquitous computing(computer term)
Other readings:
ユビキタス・コンピューティング

ゆびきた
yubikitanashitotekiraremosezu
expression
it's hard to cut one's ties to close relatives even if they are wicked, you don't cut your finger off just because it's dirty(proverb)
Other readings:
指汚しとて切られもせず【ゆびきたなしとてきられもせず】

expression, noun
ball of a finger, finger cushion, pulp of the finger, pad of the finger

expression, Godan-ru verb
to count on one's fingers

expression, Ichidan verb
to look on enviously while doing nothing, to look on with a finger in one's mouth(often 〜て見る)
Other readings:
指を咥える【ゆびをくわえる】
指を銜える【ゆびをくわえる】

ゆび
yubiwotsumeru
expression, Ichidan verb
1.
to cut off a finger (as an act of apology)
See also:指詰め
2.
to catch one's finger (in a door, etc.)(Kansai-ben (dialect))

ゆび
yubiwonarasu
expression, Godan-su verb
1.
to snap one's fingers
2.
to pop one's fingers, to crack one's knuckles

みず
yumizunogotoku
adverb, expression
like water, like it grows on trees(as in 'spend money like water')
See also:湯水
Other readings:
湯水の如く【ゆみずのごとく】

みず
yumizunoyouni
expression
like water, like it grows on trees
See also:湯水

みずつか
yumizunoyounitsukau
expression, Godan-u verb
to spend (money) like water, to spend (money) like it grows on trees, to throw around (one's money), to play ducks and drakes with

expression, Godan-ru verb
to arch, to be curved, to become bow-shaped, to bend backward
Other readings:
弓形になる【ゆみなりになる】

expression, Godan-ku verb
1.
to draw a bow
2.
to oppose, to defy, to disobey one's superiors, to rebel(idiom )

expression
feeling as if in a dream

ゆめ
yumejiwotadoru
expression, Godan-ru verb
to have a dream, to walk along the road of dreams(idiom )
Other readings:
夢路を辿る【ゆめじをたどる】

ゆめおも
yumenimoomou
expression, Godan-u verb
to have in one's dreams(usu. in negative: ~わなかった, ~っていなかった, etc.)

ゆめおも
yumenimoomowanai
expression, adjective
not in the slightest, not in one's wildest dreams(often 夢にも思わなかった)

ゆめゆめ
yumenomatayume
expression, noun
dream within a dream, (beyond) one's wildest dreams, entirely unrealizable dream, pie in the sky
Other readings:
夢の又夢【ゆめのまたゆめ】

expression, noun
dream within a dream, (beyond) one's wildest dreams, entirely unrealizable dream, pie in the sky

ゆめまく
yumemakuranitatsu
expression, Godan-tsu verb
to appear in one's dream

expression, Godan-u verb
to go after one's dreams, to follow one's dreams, to purse one's dreams

expression, Godan-ru verb
to talk of one's dreams (esp. unrealistic, far-fetched ones), to dream out loud

expression, Ichidan verb
1.
to dream (i.e. while asleep), to have a dream
2.
to dream (of the future)
3.
to have a fleeting experience

expression, Godan-bu verb
to sleep, to fall asleep

expression
from the cradle to the grave
Other readings:
揺りかごから墓場まで【ゆりかごからはかばまで】
揺り籠から墓場まで【ゆりかごからはかばまで】
揺籃から墓場まで【ゆりかごからはかばまで】
揺り籃から墓場まで【ゆりかごからはかばまで】

ゆる
yurugasenisuru
expression, suru verb (irregular)
to be negligent, to neglect, to slight(usually kana)
See also:忽せ

expression, adjective
cannot be treated lightly, requiring careful attention, cannot be ignored(usually kana)
Other readings:
ゆるがせにできない《揺るがせにできない》[1]
Notes:
  1. word containing irregular kanji usage

せき
yurushinohiseki
expression, noun
sacrament of penance and reconciliation
Other readings:
赦しの秘跡【ゆるしのひせき】

ゆる
yurushiwokou
expression, Godan-u verb (special)
to beg forgiveness, to ask for someone's pardon, to ask for permission
Other readings:
許しを乞う【ゆるしをこう】

expression
unforgivable, inexcusable, unpardonable

ゆるすす
yuruyakanisusumu
expression, Godan-mu verb
to proceed slowly

expression, Godan-u verb
to take a hot bath

expression
wasting one's efforts, rendering one's efforts futile(idiom )

expression, Godan-su verb
to boil water, to get the bath ready
Other readings:
湯を沸す【ゆをわかす】

とし
yoiotoshiwo
expression
have a happy New Year(abbreviation)
Other readings:
よいお年を【よいおとしを】

expression
have a happy New Year
Other readings:
よいお年をお迎えください【よいおとしをおむかえください】
良いお年をお迎え下さい【よいおとしをおむかえください】
よいお年をお迎え下さい【よいおとしをおむかえください】

まわ
yoigamawaru
expression, Godan-ru verb
to get drunk, to become tipsy

よいぜに
yoigoshinozenihamotanai
expression
spending a day's revenue within the day, being liberal with one's money(said to describe Tokyoites)

expression, noun
1.
good thing, nice thing
2.
good excuse, good grounds, good opportunity(usu. as 〜を良いことに(して))
interjection
3.
interjection used to impress an idea or to urge a response(female term)
Other readings:
良い事【よいこと】
好い事【よいこと】
好いこと【よいこと】

expression, noun
high time, about time
Other readings:
よい頃【よいころ】
良いころ【よいころ】

みず
yoisamenomizugekoshirazu
expression
a teetotaler doesn't know (how tasty) water is when waking up after having been drunk(proverb)
Other readings:
酔い醒めの水下戸知らず【えいさめのみずげこしらず】

expression, noun
more or less right, you are on the right track, getting warm
Other readings:
よい線【よいせん】
良いせん【よいせん】
好い線【よいせん】

せん
yoisen-iku
expression, Godan-iku/yuku verb
to be on the right track, to go well
Other readings:
好い線行く【よいせんいく】

せん
yoisenwoiku
expression, Godan-iku/yuku verb
to be on the right track, to go well
Other readings:
好い線を行く【よいせんをいく】

expression
bon voyage!, have a nice trip!
Other readings:
よい旅を【よいたびを】

expression, noun
fine weather, fair weather
Other readings:
良い天気【いいてんき】
よい天気【よいてんき】
いい天気【いいてんき】

expression, noun, auxillary suru verb
focusing on only the good points or strong points, incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks), picking the best of both (everything), cherry-picking (e.g. information)
Other readings:
良いとこどり【よいとこどり】
良い所取り【よいとこどり】
よいとこ取り【よいとこどり】
好いとこ取り【よいとこどり】

expression
have a happy New Year
Other readings:
良い年をお迎え下さい【よいとしをおむかえください】
よい年をお迎えください【よいとしをおむかえください】
よい年をお迎え下さい【よいとしをおむかえください】

expression, noun
evening star, Vesper, Hesperus, Venus in the evening sky

expression, Godan-ru verb (irregular)
to have a strong pull
Other readings:
良い引きが有る【よいひきがある】

えら
yoihiwoerabu
expression, Godan-bu verb
to choose a lucky (auspicious) day
Other readings:
良い日を選ぶ【いいひをえらぶ】
いい日を選ぶ【いいひをえらぶ】
Show more dictionary results