Your search matched 100 words.
Search Terms: *擦*
Dictionary results(showing 11-100 of 100 results)
noun
•
coquette, flirt, vamp, minx, tease
Other readings:
あば擦れ女【あばずれおんな】
、阿婆擦れ女【あばずれおんな】[1]
Notes:
- ateji (phonetic) reading
Godan-ru verb, intransitive verb
1.
to sound shrill (of a voice), to sound high-pitched and excited, to sound hollow
2.
to get excited, to become restless
3.
to be thrown too high, to come in high(baseball term)
Other readings:
上ずる【うわずる】
noun
1.
grazing, touching lightly
2.
squeezing (someone for money), percentage, kickback
Other readings:
擦り【かすり】
Ichidan verb, intransitive verb
1.
to get blurred(usually kana)
2.
to get hoarse, to get husky(usually kana)
3.
to graze, to scrape, to touch(usually kana)
Other readings:
かすれる《擦れる》
noun
•
Ichidan verb, transitive verb
•
to rub together (e.g. one's hands)
Other readings:
擦り合わせる【こすりあわせる】
no-adjective, noun, auxillary suru verb
•
confused (situation), great fuss, much wrangling(usually kana)
noun
1.
comparing and adjusting, reconciling, knocking into shape, bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole
2.
lapping, precision surface finishing, mating by rubbing together(engineering term)
3.
margination(usually kana, medical term)
Other readings:
擦り合わせ【すりあわせ】
、摺り合わせ【すりあわせ】
、すり合せ【すりあわせ】
、擦り合せ【すりあわせ】
、摺り合せ【すりあわせ】
Ichidan verb, transitive verb
1.
to rub together
2.
to reconcile (ideas, proposals, plans), to compare and adjust
Other readings:
摺り合わせる【すりあわせる】
、擦り合わせる【すりあわせる】
、すり合せる【すりあわせる】
、摺り合せる【すりあわせる】
、擦り合せる【すりあわせる】
Ichidan verb, transitive verb
•
to switch (secretly), to substitute, to sidestep (an issue)
Other readings:
摩り替える【すりかえる】
、擦り替える【すりかえる】
、掏り替える【すりかえる】
、掏替える【すりかえる】[1]
、摺り替える【すりかえる】
Notes:
- irregular okurigana usage
noun
•
ground glass, frosted glass(usually kana)
Other readings:
すりガラス《擦りガラス》
、すりガラス《磨り硝子》
、すりガラス《磨硝子》
、すりガラス《擦り硝子》
、すりガラス《磨ガラス》[1]
、すりガラス《擦硝子》
、すりガラス《擦ガラス》[1]
、すりガラス《摺りガラス》[2]
、すりガラス《摺ガラス》[1][2]
、すりガラス《摺硝子》[2]
、すりガラス《摺り硝子》[2]
Notes:
- irregular okurigana usage
- word containing irregular kanji usage
noun, prenominal
•
levelling a powder or liquid (when measuring)(usually kana)
Other readings:
すりきり《擦り切り》
、すりきり《擦切り》
、すりきり《摩り切り》
Godan-ru verb, transitive verb
1.
to cut by abrasion, to cut by rubbing
2.
to use up (all one's money)
Other readings:
摩り切る【すりきる】
、擦切る【すりきる】
Ichidan verb, intransitive verb
•
to wear out
Other readings:
すり切れる【すりきれる】
、摩り切れる【すりきれる】
、擦切れる【すりきれる】
Godan-su verb, transitive verb
•
to erase, to efface, to rub out(obscure)
Other readings:
擦り消す【すりけす】
Godan-mu verb, transitive verb
1.
to rub in (e.g. cream into the skin)
2.
to grind and mix (e.g. pepper into miso)
Other readings:
擦り込む【すりこむ】
、摺り込む【すりこむ】
、摩り込む【すりこむ】
、擂り込む【すりこむ】
、擦込む【すりこむ】
Ichidan verb, intransitive verb
•
to slip through, to make one's way through quickly
Other readings:
擦り抜ける【すりぬける】
、擦抜ける【すりぬける】
noun
1.
fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near
See also:擦り半鐘
2.
sound as produced by this alarm
Other readings:
擦半【すりばん】
、擂り半【すりばん】
noun
1.
fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near
See also:擦り半
2.
sound as produced by this alarm
Other readings:
擦半鐘【すりばんしょう】
、擂り半鐘【すりばんしょう】
Godan-su verb, transitive verb
•
to wear away, to rub down, to abrade
Other readings:
擦り減らす【すりへらす】
、磨り減らす【すりへらす】
Godan-ru verb, intransitive verb
•
to be worn down, to be reduced
Other readings:
擦り減る【すりへる】
、すり減る【すりへる】
Godan-ku verb
•
to skin (one's knee), to graze, to scratch
Other readings:
擦り剥く【すりむく】
、擦り剝く【すりむく】
、擦剥く【すりむく】[1]
、擦剝く【すりむく】[1]
Notes:
- irregular okurigana usage
Ichidan verb, transitive verb
•
to snuggle up to, to nuzzle, to burrow into, to press a part of one's body against something
Other readings:
擦り寄せる【すりよせる】
Godan-ru verb, intransitive verb
•
to draw close to, to edge up to, to snuggle up to, to nestle close to, to cuddle with, to draw closer to
Other readings:
すり寄る【すりよる】
、擦寄る【すりよる】
、摩り寄る【すりよる】
、摩寄る【すりよる】
noun, noun (suffix)
•
chafing, sore, scrape, scratch, mark, rub, rubbing together, blister(often pronounced ずれ as a suffix)
See also:世間擦れ (せけんずれ)
Other readings:
摩れ【すれ】
、スレ
Godan-u verb, intransitive verb
•
to rub against, to chafe, to quarrel
Other readings:
擦れ合う【こすれあう】
、こすれ合う【こすれあう】
、すれ合う【すれあう】
、摩れ合う【すれあう】
expression
•
while passing each other
See also:すれ違い
Other readings:
すれ違い様【すれちがいざま】
、擦れ違いざま【すれちがいざま】
、擦れ違い様【すれちがいざま】
noun
•
shameless person, sophisticated person, brazen hussy(usually kana)
Other readings:
すれっからし《擦れっからし》
、すれっからし《擦れっ枯し》[1]
Notes:
- irregular okurigana usage
expression, Godan-ru verb
•
to wear thin
Other readings:
すれて薄くなる【すれてうすくなる】
noun, auxillary suru verb
•
worldly wise, sophisticated, street smart, knowledge of the world (acquired in the school of hard knocks), toughness
Other readings:
世間ずれ【せけんずれ】
expression
•
Other readings:
袖擦り合うも他生の縁【そですりあうもたしょうのえん】
、袖擦り合うも多生の縁【そですりあうもたしょうのえん】
、袖すり合うも他生の縁【そですりあうもたしょうのえん】
noun, auxillary suru verb
•
becoming worn or soiled with handling, being old-fashioned
Other readings:
手ずれ【てずれ】
Ichidan verb
1.
to have become worn
2.
to be used to the ways of the world
Other readings:
手摩れる【てずれる】
、手ずれる【てずれる】
Ichidan verb, transitive verb
1.
to rub on, to rub against, to wipe on, to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)(usually kana)
2.
to lay the blame on(usually kana)(only relevant for なすりつける)
3.
to strike (a match)(usually kana)(only relevant for すりつける and こすりつける)
Other readings:
なすりつける《擦りつける》
、すりつける《擦り付ける》
、すりつける《擦りつける》
、すりつける《すり付ける》
、すりつける《摩り付ける》
、すりつける《摺り付ける》
、すりつける《摩りつける》
、すりつける《擦付ける》
、こすりつける《擦り付ける》
、こすりつける《擦りつける》
Godan-ru verb, transitive verb
1.
to rub in, to smear on, to spread on, to daub(usually kana)
2.
noun, auxillary suru verb
•
breast fucking, titty fuck(colloquialism, vulgar, usually kana)
Other readings:
パイずり《パイ刷り》[1]
、パイズリ
Notes:
- word containing irregular kanji usage
noun, auxillary suru verb
•
becoming worldly-wise (through one's interactions with other people), becoming sophisticated, losing one's innocence, losing one's naivety
Other readings:
人擦れ【ひとずれ】
、人摺れ【ひとずれ】
noun, auxillary suru verb
•
rubbing cheeks together (as a display of affection), pressing cheeks together
Other readings:
頬擦り【ほおずり】
、頬摺り【ほおずり】
noun
1.
sore crotch, sore thigh
noun, auxillary suru verb
2.
chafing of the inner thighs
Other readings:
股擦れ【またずれ】
、また擦れ【またずれ】
、股摺れ【またずれ】
noun
•
hulling rice
Other readings:
籾摺り【もみずり】
、籾擦り【もみすり】
、籾擦り【もみずり】
、籾摺【もみすり】[1]
、籾摺【もみずり】[1]
Notes:
- irregular okurigana usage
noun, auxillary suru verb
•
rubdown with a wet towel, cold-water rubbing
noun, auxillary suru verb
•
over-sophistication
Other readings:
悪擦れ【わるずれ】
、悪摺れ【わるずれ】
、悪擦【わるずれ】
Godan-u verb, intransitive verb
1.
to pass by one another
2.
to miss meeting each other, to miss each other
3.
to disagree
Other readings:
擦れ違う【すれちがう】
Godan-ru verb, transitive verb
1.
to graze (e.g. bullet), to scratch, to touch lightly(usually kana)
2.
to take a percentage, to exploit, to squeeze(usually kana)
Other readings:
かする《擦る》
noun
1.
passing each other
2.
crossing paths without meeting
See also:行き違い (いきちがい)
3.
(being at) cross purposes, (having) discrepancies
Other readings:
擦れ違い【すれちがい】