Your search matched 151 words.
Search Terms: *泥*

Dictionary results(showing 111-151 of 151 results)


noun
1.
boat to transport mud
2.
(fictional) boat made of (dried) mud
Other readings:
泥船【どろぶね】

noun, auxillary suru verb
pencil sharpened at both ends, sharpening a pencil at both ends

noun
1.
thieving cat
2.
adulterer, homewrecker(derogatory)
Other readings:
泥棒ネコ【どろぼうネコ】
どろぼう猫【どろぼうねこ】

どろぼうなわ
dorobouwotoraetenawawonau
expression
starting something in the eleventh hour, have not thy cloak to make when it begins to rain, don't lock the stable door after the horse has been stolen, braiding the rope only after the thief is caught(proverb)
Other readings:
泥棒を捕らえて縄をなう【どろぼうをとらえてなわをなう】

na-adjective, noun
muddy, mud-caked
Other readings:
泥塗れ【どろまみれ】

noun
muddy road
Other readings:
泥路【どろみち】
泥路【でいろ】

noun
gluttonous goby (Chasmichthys gulosus)(usually kana)
Other readings:
ドロメ

noun
1.
protection against (flying) mud
2.
mudguard, mudflap
3.
fender (of a car), wing
Other readings:
泥よけ【どろよけ】

noun
mud wrestling(usually kana)
Other readings:
ドロレス

expression, Godan-ru verb
to take the blame, to cover oneself in mud
Other readings:
泥をかぶる【どろをかぶる】

expression, Godan-ru verb
to besmirch, to sully(idiom )

expression, Godan-ku verb
to fess up, to come clean, to confess one's crimes, to spill the beans

noun
1.
mud
na-adjective
2.
muddy, covered in mud

Godan-mu verb
to cling to, to stick to, to be wedded to

Godan-ru verb, intransitive verb
to be muddy, to be slushy(usually kana)

noun
quagmire, sludge, mud, slush, mire(usually kana)
Other readings:
でいねい《泥濘》

みち
nukarumimichi
noun
muddy road
See also:泥濘
Other readings:
泥濘道【ぬかるみみち】

Godan-mu verb, intransitive verb
to be muddy, to be slushy(usually kana)

はなどろぼうつみ
hanadorobouhatsumininaranai
expression
it is no crime to steal flowers(proverb)(said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.)

noun
zygnema, any freshwater filamentous thalloid algae of genus Zygnema(usually kana)
Other readings:
ホシミドロ

noun
Japanese eight-barbel loach (Lefua echigonia)(usually kana)
Other readings:
ホトケドジョウ

やなしたじょ
yanaginoshitaniitsumodojouhainai
expression
a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loach under the willow tree, good luck does not always repeat itself(proverb)
Other readings:
柳の下に何時も泥鰌は居ない【やなぎのしたにいつもどじょうはいない】

やなしたじょ
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu
expression
a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loaches under the willow tree(proverb)
Other readings:
柳の下に何時も泥鰌は居らぬ【やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ】