Your search matched 1121 words.
Search Terms: *下*
Dictionary results(showing 1026-1121 of 1121 results)
expression
•
if one is unlucky, if one is careless, if things don't go well
na-adjective
•
expression
•
It's hard to tell a poor thinker from a sleeping one, They to whom only bad ideas come might as well be asleep, Poor thinking is futile, Inadequate ideas are worse than none at all(proverb)
See also:下手の考え休むに似たり
expression
•
even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries, even a poor marksman will hit the target with enough shots(proverb)
See also:下手な鉄砲も数撃てば当たる
expression
•
even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries, even a poor marksman will hit the target with enough shots(proverb)
See also:下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる
Other readings:
下手な鉄砲も数打てば当たる【へたなてっぽうもかずうてばあたる】
expression
•
It's hard to tell a poor thinker from a sleeping one, They to whom only bad ideas come might as well be asleep, Poor thinking is futile, Inadequate ideas are worse than none at all(proverb)
See also:下手な考え休むに似たり
expression
•
poor speakers make long speeches, brevity is the soul of wit(proverb)
expression, noun
•
loving something but being very bad at it(idiom )
Other readings:
へたの横好き【へたのよこずき】
expression
•
if one is unlucky, if one is careless, if things don't go well
noun, auxillary suru verb
1.
discarding, abandoning(archaism, Buddhist term)
2.
variety of street performance from the Middle Ages(only relevant for ほうか)
3.
casting off one's attachments (in Zen)(only relevant for ほうげ)
Other readings:
放下【ほうげ】
expression, noun
•
equality before the law, equality under the law
noun
•
Spiraea salicifolia (species of spirea)(usually kana)
Other readings:
ホザキシモツケ
noun
•
very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division(sumo term)
See also:付出し
Other readings:
幕下付出し【まくしたつけだし】
expression, Godan-su verb
•
to come to an end, to lower the curtain
See also:幕を閉じる (まくをとじる)
Other readings:
幕を降ろす【まくをおろす】
、幕をおろす【まくをおろす】
、幕を下す【まくをおろす】[1]
Notes:
- irregular okurigana usage
expression
•
please come again(polite language)
Other readings:
またお越し下さいませ【またおこしくださいませ】
、又お越し下さいませ【またおこしくださいませ】
expression
•
decreasing (graph falling to the right), shrinking, declining
noun
•
light blue samurai costume commonly worn when committing suicide
Other readings:
水裃【みずかみしも】
noun
•
short-lived rule, being in power only for a brief period, brief championship(yojijukugo)
Other readings:
三日天下【みっかでんか】
expression, suru verb (irregular)
•
to not make good use of (e.g. advice), to disregard, to treat as useless, to treat with disdain
Other readings:
無碍にする【むげにする】[1]
Notes:
- word containing irregular kanji usage
expression, Ichidan verb
•
to be relieved of a worry, to get a load off one's chest
Other readings:
胸の痞えが下りる【むねのつかえがおりる】
、胸の痞が下りる【むねのつかえがおりる】
expression, Godan-su verb
•
to be relieved, to feel relieved
See also:撫で下ろす
Other readings:
胸をなで下ろす【むねをなでおろす】
、胸をなでおろす【むねをなでおろす】
noun
•
expression, Ichidan verb
1.
to look happy, to look pleased
2.
to make eyes at (someone), to ogle
Godan-ru verb, intransitive verb
•
Other readings:
盛りさがる【もりさがる】
expression
•
rest in peace, requiescat in pace, RIP
Other readings:
安らかにお眠り下さい【やすらかにおねむりください】
expression
•
a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loach under the willow tree, good luck does not always repeat itself(proverb)
Other readings:
柳の下に何時も泥鰌は居ない【やなぎのしたにいつもどじょうはいない】
expression
•
a fox is not taken twice in the same snare, there are no birds in last year's nest, there aren't always loaches under the willow tree(proverb)
Other readings:
柳の下に何時も泥鰌は居らぬ【やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ】
Godan-ru verb, intransitive verb
•
to be complacent, to look self-satisfied
expression
•
have a good time!
Other readings:
有意義に過ごして下さい【ゆういぎにすごしてください】
expression
•
followers take after their leaders, there are no cowardly soldiers under a brave general(proverb)
Other readings:
勇将の下に弱卒無し【ゆうしょうのもとにじゃくそつなし】
noun, auxillary suru verb
1.
wind blowing snow down a mountain
2.
removing snow from the roof of a house
Other readings:
雪降ろし【ゆきおろし】
、雪おろし【ゆきおろし】
noun
•
strawberry saxifrage (Saxifraga stolinifera), mother-of-thousands, creeping saxifrage, strawberry geranium(usually kana)
Other readings:
ユキノシタ
expression
•
have a happy New Year
See also:良いお年を (よいおとしを)
Other readings:
よいお年をお迎えください【よいおとしをおむかえください】
、良いお年をお迎え下さい【よいおとしをおむかえください】
、よいお年をお迎え下さい【よいおとしをおむかえください】
expression
•
a teetotaler doesn't know (how tasty) water is when waking up after having been drunk(proverb)
Other readings:
酔い醒めの水下戸知らず【えいさめのみずげこしらず】
expression
•
have a happy New Year
See also:良いお年をお迎えください
Other readings:
良い年をお迎え下さい【よいとしをおむかえください】
、よい年をお迎えください【よいとしをおむかえください】
、よい年をお迎え下さい【よいとしをおむかえください】
noun, no-adjective
1.
under the wing (esp. of an aircraft)
2.
under one's wing, under one's control
Other readings:
翼下【よくか】
noun
1.
reading a text from start to finish
2.
transliterating classical Chinese into Japanese
See also:よみくだす
Other readings:
読み下し【よみくだし】
Godan-su verb, transitive verb
•
to transliterate classical Chinese into Japanese
expression
•
please remember me, please help me, please treat me well, I look forward to working with you(polite language)
Other readings:
よろしくお付き合い下さい【よろしくおつきあいください】
noun
•
party appointee in a safe constituency, parachute candidate
expression
•
Be careful not to invite the least suspicion, Leave no room for scandal(yojijukugo)
expression
•
leave no room for scandal, don't do anything that can be misinterpreted, don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)(proverb)
Other readings:
李下に冠を整さず【りかにかんむりをたださず】
expression, Godan-ru verb
•
to feel relieved, to feel satisfied
expression, Ichidan verb
•
to satisfy oneself (by doing), to find relief (in doing)
Other readings:
留飲を下げる【りゅういんをさげる】
na-adjective, noun
•
bad at romance, awkward in relationships
Other readings:
恋愛ベタ【れんあいべた】
、恋愛べた【れんあいベタ】
noun
•
sukiyaki stock, stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)(abbreviation, food term)
See also:割り下地
Other readings:
割下【わりした】
noun
•
sukiyaki stock, stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)(food term)
See also:割り下
noun
1.
lower reaches (of a river)
2.
bottom, lower part
3.
lower half (of the body, esp. the privates), feces (faeces), urine, menses
4.
end, far from the imperial palace (i.e. far from Kyoto, esp. of western Japan)
no-adjective
5.
dirty (e.g. dirty jokes, etc.)
expression
•
please sit down, please have a seat(usually kana)(and many other meanings of 掛ける)
Other readings:
おかけください《おかけ下さい》
、おかけください《御掛け下さい》