Definition of 見送る (みおくる)

おく

見送る

みおくる

miokuru

Godan-ru verb, transitive verb
1.
to see someone off (at a station, an airport, etc.), to escort (e.g. home)
2.
to follow something with one's eyes until it is out of sight
3.
to let pass, to pass up (an opportunity etc.), to let a pitch go by (baseball), to watch a batted ball go into the stands
4.
to shelve (a plan, deliberation on a bill, etc.), to postpone
5.
to have someone related or close to you die, to bury someone
6.
to take care of somebody until he dies
7.
to wait and see, to continue (e.g. in legal contexts)
Related Kanji
see, hopes, chances, idea, opinion, look at, visible
escort, send
Conjugations
Godan-ru verb
Plain
Polite
Negative
Negative (Polite)
Present Indicative - Non-past, present and future tense
見送る
みおくる
miokuru
見送ります
みおくります
miokurimasu
見送らない
みおくらない
miokuranai
見送りません
みおくりません
miokurimasen
Past Indicative - Perfective, past-tense
見送った
みおくった
miokutta
見送りました
みおくりました
miokurimashita
見送らなかった
みおくらなかった
miokuranakatta
見送りませんでした
みおくりませんでした
miokurimasendeshita
Volitional - We will.., We intend to.., Lets..
見送ろう
みおくろう
miokurou
見送りましょう
みおくりましょう
miokurimashou
見送るまい
みおくるまい
miokurumai
見送りますまい
みおくりますまい
miokurimasumai
Imperative - A command or directive, do..
見送れ
みおくれ
miokure
見送りなさい
みおくりなさい
miokurinasai

見送ってください
みおくってください
miokuttekudasai
見送るな
みおくるな
miokuruna
見送らないでください
みおくらないでください
miokuranaidekudasai
Presumptive - Probably.. Maybe..
見送るだろう
みおくるだろう
miokurudarou
見送るでしょう
みおくるでしょう
miokurudeshou
見送らないだろう
みおくらないだろう
miokuranaidarou
見送らないでしょう
みおくらないでしょう
miokuranaideshou
Past-Presumptive - Probably was.. Maybe was..
見送っただろう
みおくっただろう
miokuttadarou
見送ったでしょう
みおくったでしょう
miokuttadeshou
見送らなかっただろう
みおくらなかっただろう
miokuranakattadarou
見送らなかったでしょう
みおくらなかったでしょう
miokuranakattadeshou
Desire (tai-form) - I want to.., I wish to..
見送りたい
みおくりたい
miokuritai
見送りたいです
みおくりたいです
miokuritaidesu
見送りたくない
みおくりたくない
miokuritakunai
見送りたくありません
みおくりたくありません
miokuritakuarimasen

見送りたくないです
みおくりたくないです
miokuritakunaidesu
te-form
見送って
みおくって
miokutte
i-form/noun base
見送り
みおくり
miokuri
Conditional - If..
見送ったら
みおくったら
miokuttara
見送りましたら
みおくりましたら
miokurimashitara
見送らなかったら
みおくらなかったら
miokuranakattara
見送りませんでしたら
みおくりませんでしたら
miokurimasendeshitara
Provisional - Hypothetical conditional, If (hypothetical)..
見送れば
みおくれば
miokureba
見送らなければ
みおくらなければ
miokuranakereba
Potential - The ability to do something, Can..
見送れる
みおくれる
miokureru
見送れます
みおくれます
miokuremasu
見送れない
みおくれない
miokurenai
見送れません
みおくれません
miokuremasen
Progressive - Action is on-going, current state of being
見送っている
みおくっている
miokutteiru
見送っています
みおくっています
miokutteimasu
見送っていない
みおくっていない
miokutteinai
見送っていません
みおくっていません
miokutteimasen
Past Progressive - Action that was on-going, previous state of being
見送っていた
みおくっていた
miokutteita
見送っていました
みおくっていました
miokutteimashita
見送っていなかった
みおくっていなかった
miokutteinakatta
見送っていませんでした
みおくっていませんでした
miokutteimasendeshita
Passive - Express that something is done to somebody
見送られる
みおくられる
miokurareru
見送られます
みおくられます
miokuraremasu
見送られない
みおくられない
miokurarenai
見送られません
みおくられません
miokuraremasen
Causative - To let or make someone..
見送らせる
みおくらせる
miokuraseru
見送らせます
みおくらせます
miokurasemasu
見送らせない
みおくらせない
miokurasenai
見送らせません
みおくらせません
miokurasemasen
Causative/Passive - To be forced to..
見送らせられる
みおくらせられる
miokuraserareru
見送らせられます
みおくらせられます
miokuraseraremasu
見送らせられない
みおくらせられない
miokuraserarenai
見送らせられません
みおくらせられません
miokuraseraremasen
Please note: These conjugation tables are auto-generated, and some forms may not be relevant or in normal usage for this word. If you find any errors please send feedback.
Example sentences(showing 1-20 of 26 results)

かれ
彼の
おとうと
かれ
おく
見送る
えき
His brother went to the station to see him off

かれ
かい
機会
おく
見送った
I passed up an opportunity to see him

りょうし
両親
くうこう
空港
わた
おく
見送って
My parents came to the airport to see me off

She came to the station to see me off

I will see you home

This morning I went to the airport in order to see my cousin off

We have been to see her off

くうこう
空港
かのじょ
彼女
おく
見送った
We saw her off at the airport

かれ
くうこう
空港
I saw him off at the airport

ともだち
友達
おく
見送る
えき
I went to the station to see my friend off

しょうし
昇進
おん
はた
働く
はげ
励み
She had no incentive to work after she was refused a promotion

わた
ともだち
友達
おく
見送る
、ケネディ
くうこう
空港
I went to Kennedy Airport to see my friend off

わた
かれ
おく
見送る
くうこう
空港
I went to the airport to see him off

かれ
彼ら
おく
見送る
ひつよう
必要
There's no need to see them off

We watched him until he was out of sight

かれ
くうこう
空港
せいだい
盛大
おく
見送った
We gave him a royal send-off at the airport

きみ
かれ
げんかん
玄関
おく
見送る
ひつよう
必要
You needn't have seen him to the door

はは
わた
さっぽろ
札幌
えき
おく
見送って
I have just been to Sapporo Station to see my mother off

わた
ジュリー
くうこう
空港
おく
見送った
I saw Julie off at the airport

おお
多く
ゆうじん
友人
かれ
おく
見送った
A number of friends saw him off
Show more sentence results